# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-12 15:47+0000\n" "Last-Translator: Mike Gabriel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.16\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustarten und " "Herunterfahren bestätigen lässt" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ob oder ob nicht Bestätigungsdialoge für Abmelden, Neustarten und " "Herunterfahren angezeigt werden sollen." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Abmelden aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Abmelden im Sitzungsmenü." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Neustarten aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Neustarten im Sitzungsmenü." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Herunterfahren aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Herunterfahren im Sitzungsmenü." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "System, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "%s Desktop Hilfe" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "%s Hilfe" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "Über diesen Computer" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Systemeinstellungen …" #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online-Konten …" #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner starten" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 msgid "Switch Account…" msgstr "Benutzerkonto wechseln …" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account" msgstr "Benutzerkonto wechseln" #: ../src/service.c:587 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Benutzerkonto sperren/wechseln…" #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Benutzerkonto sperren/wechseln" #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsitzung" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Abmelden …" #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824 #: ../src/backend-dbus/actions.c:826 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Neustarten …" #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861 #: ../src/backend-dbus/actions.c:863 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Herunterfahren …" #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894 #: ../src/backend-dbus/actions.c:896 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/backend-dbus/actions.c:818 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und sich vom Rechner " "abmelden wollen?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:819 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Einige Software-Aktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des " "Systems angewendet." #: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und einen Neustart des " "Rechners durchführen möchten?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:895 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner " "herunterfahren möchten?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1035 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Leider unterstützt Ayatana Session Indicator noch nicht das Aufrufen der " "Systemeinstellungen für diese Arbeitsoberfläche. \n" "\n" "Bitte einen Bericht an die Entwickler schicken unter der Adresse:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1021 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Leider unterstützt Ayatana Session Indicator noch nicht das Aufrufen des " "Kennwort Ändern Dialogs für diese Arbeitsoberfläche. \n" "\n" "Bitte einen Bericht an die Entwickler schicken unter der Adresse:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1036 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Leider weiß Ayatana Session Indicator noch nicht, wie man unter dieser " "Arbeitsoberfläche Informationen über das System anzeigt. \n" "\n" "Bitte einen Bericht an die Entwickler schicken unter der Adresse:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klassische Gastsitzung" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Eine Gastsitzung in der klassischen Arbeitsumgebung starten" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bildschirm sperren" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Neustarten" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Herunterfahren" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Neustarten" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Herunterfahren" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Neustarten …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Herunterfahren …" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Stattdessen neustarten" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Stattdessen neustarten …" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Einige Aktualisierungen treten erst beim nächsten Startvorgang in Kraft." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Von %s wechseln …" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Anwendungen sind aktuell" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Aktualisierungen verfügbar …" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Aktualisierungen werden installiert …" #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Neustarten, um Aktualisierungen abzuschließen …" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Anzeigegeräte …" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Startprogramme …" #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Angeschlossene Geräte" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Drucker" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Benutzerkonten …" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s Webcam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Neu starten …" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausschalten …" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Benutzer wechseln …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Neu starten …" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Stattdessen neu starten …" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Abmelden …" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Wechseln von %s …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausschalten …" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen …" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sitzung" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag für die Abmeldung nicht im Sitzungsmenü " #~ "angezeigt wird." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Herunterfahren des Systems nicht im " #~ "Sitzungsmenü angezeigt wird." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Neustarten des Systems nicht im " #~ "Sitzungsmenü angezeigt wird."