# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:10+0000\n" "Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Abmelden im Sitzungsmenü." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Neustarten im Sitzungsmenü." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Herunterfahren im Sitzungsmenü." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Abmelden aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Neustarten aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Herunterfahren aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustarten und " "Herunterfahren bestätigen lässt." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Soll für die Aktionen Abmelden, Neustarten und Herunterfahren ein " "Bestätigungsfenster angezeigt werden?" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassische Gastsitzung" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Eine Gastsitzung in der klassischen Arbeitsumgebung starten" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Abmelden …" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Neustarten …" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Herunterfahren …" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und sich vom Rechner " "abmelden wollen?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und einen Neustart des " "Rechners durchführen möchten?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner " "herunterfahren möchten?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Neustarten …" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Herunterfahren …" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Stattdessen neustarten" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Stattdessen neustarten …" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Einige Aktualisierungen treten erst beim nächsten Startvorgang in Kraft." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Benutzerkonto wechseln …" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Von %s wechseln …" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Anwendungen sind aktuell" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Aktualisierungen verfügbar …" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Aktualisierungen werden installiert …" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Neustarten, um Aktualisierungen abzuschließen …" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systemeinstellungen …" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Anzeigegeräte …" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Startprogramme …" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Angeschlossene Geräte" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsitzung" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online-Konten …" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Benutzerkonten …" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Neu starten …" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausschalten …" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Benutzer wechseln …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Neu starten …" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Stattdessen neu starten …" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Abmelden …" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Einige Softwareaktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des " #~ "Systems angewendet." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Wechseln von %s …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausschalten …" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen …" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sitzung" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag für die Abmeldung nicht im Sitzungsmenü " #~ "angezeigt wird." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Herunterfahren des Systems nicht im " #~ "Sitzungsmenü angezeigt wird." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Neustarten des Systems nicht im " #~ "Sitzungsmenü angezeigt wird."