# Greek translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Fotis Tsamis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:50+0000\n" "Last-Translator: Michalis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Απόκρυψη του διαλόγου επιβεβαίωσης για τις ενέργειες αποσύνδεσης, " "επανεκκίνησης και τερματισμού" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται ή όχι διάλογοι επιβεβαίωσης για τις ενέργειες " "αποσύνδεσης, επαννεκίνησης και τερματισμού." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Αφαίρεση καταχώρισης αποσύνδεσης από το μενού συνεδρίας" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Tο κουμπί αποσύνδεσης δεν εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Το κουμπί επανεκκίνησης να μην εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Αφαίρεση της επιλογής τερματισμού από το μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Το κουμπί τερματισμού λειτουργίας δεν εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί επανεκκίνησης στο μενού συνεδρίας" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Σύστημα, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Επισκέκπτης" #: src/service.c:407 #, fuzzy msgid "About This Device…" msgstr "Σχετικά Με Αυτόν Τον Υπολογιστή" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Σχετικά Με Αυτόν Τον Υπολογιστή" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Βοήθεια" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:456 #, fuzzy msgid "Desktop mode" msgstr "%s Βοήθεια Επιφάνειας Εργασίας" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Αναφέρετε ένα σφάλμα…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Συνδεδεμένοι Λογαριασμοί…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Εκκίνηση Προστασίας Οθόνης" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Αλλαγή Λογαριασμού…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Αλλαγή Λογαριασμού" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Κλείδωμα/Αλλαγή Λογαριασμού…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Κλείδωμα/Αλλαγή Λογαριασμού" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Συνεδρία επισκέπτη" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Αποσύνδεση…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή λειτουργίας" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Επανεκκίνηση…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Τερματισμός…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Τερματισμός" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Συνεδρία επισκέπτη" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του λειτουργικού συστήματος πρέπει να προσβαθεί με\n" "ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n" "\n" "Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n" "περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να αποσυνδεθείτε;" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Ορισμένες ενημερώσεις λογισμικού δεν θα εφαρμοστούν μέχρι την επόμενη " "επανεκκίνηση του υπολογιστή." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να " "επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να τερματίσετε " "τον υπολογιστή;" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Ο οδηγός χρήστη της επιφάνειας εργασίας XFCE πρέπει να είναι προσβάσιμος με\n" "ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n" "\n" "Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n" "περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν γνωρίζει ακόμα, πώς να δείξει\n" "τον οδηγό χρήστη ή το κέντρο βοήθειας της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας.\n" "\n" "Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές στο:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Η εμφάνιση πληροφοριών στο%s απαιτεί\n" "ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n" "\n" "Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n" "περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Η εφαρμογή Ayatana δεν υποστηρίζει την εμφάνιση των ρυθμίσεων συστήματος\n" "σε περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, ακόμα.\n" "\n" "Παρακαλούμε αναφέρετέ το στους προγραμματιστές στο:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Η ένδειξη περιόδου λειτουργίας Ayatana δεν υποστηρίζει αλλαγές κωδικού " "πρόσβασης\n" "για το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, ακόμα.\n" "\n" "Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές στο:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν γνωρίζει ακόμα, πώς να δείξει\n" "πληροφορίες για το τρέχον περιβάλλον επιφάνειας εργασίας.\n" "\n" "Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "%s Βοήθεια" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Αποσύνδεση" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Επανεκκίνηση" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Τερματισμός" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Αποσύνδεση" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Επανεκκίνηση" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Τερματισμός" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Αποσύνδεση" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Επανεκκίνηση..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Αποσύνδεση..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Τερματισμός..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Αλλαγή χρήστη..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Ορίζει να μην εμφανίζεται το κουμπί αποσύνδεσης στο μενού συνεδρίας." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Επανεκκίνηση..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Τερματισμός..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί τερματισμού στο μενού συνεδρίας" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Εναλλαγή από %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Συνεδρία"