# Esperanto translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 22:35+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Ne montri la dialogon por konfirmi adiaŭon, restarton aŭ elŝalton" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de adiaŭo, restarto aŭ elŝalto." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Ne montri la menueron «Adiaŭi» en la seanca menuo" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por adiaŭi." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por restartigi." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Ne montri la menueron «Elŝalti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por elŝalti." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Faras tiel, ke la restartbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistemo, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Gasto" #: src/service.c:407 #, fuzzy msgid "About This Device…" msgstr "Pri ĉi tiu komputilo" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Pri ĉi tiu komputilo" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help…" msgstr "Helpo pri %s" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:456 #, fuzzy msgid "Desktop mode" msgstr "Labortabla helpo %s" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Raporti cimon…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemaj agordoj…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Retkontoj…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Lanĉi ekrankurtenon" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Ŝanĝi konton…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Ŝanĝi konton" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Gastoseanco" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Adiaŭi…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Letargiigi" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Restarti…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Restarti" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Elŝalti…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Elŝalti" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Gastoseanco" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "La cimspurilo de la mastruma sistemo postulas TTT-legilon.\n" "\n" "La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n" "en via komputilo." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj adiaŭi?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "Kelkaj programoj ĝisdatiĝos tiam, kiam la komputilo restartiĝos." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj restarti la komputilon?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj elŝalti la komputilon?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "La manlibro de Xfce postulas TTT-legilon.\n" "\n" "La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n" "en via komputilo." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas montri\n" "manlibron de la aktuala fasado.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Montri informojn pri %s postulas\n" "TTT-legilon.\n" "\n" "La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n" "en via komputilo." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas lanĉi\n" "la sisteman agordilon de la fasado.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ne subtenas ŝanĝi pasvortojn\n" "por via fasado ankoraŭ.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas montri\n" "informojn pri la aktuala fasado.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "Helpo pri %s" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasika gastseanco" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Komenci gastseancon uzante la klasikan labortablon" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ŝlosi ekranon" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restarti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Elŝalti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restarti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Elŝalti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Restarti..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Restarti anstataŭe" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Ŝanĝi el %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Ĝisdataj programaroj" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalanta promociojn..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Ekranoj..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Startaj aplikaĵoj..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Konektitaj aparatoj" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Presiloj" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skaniloj" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Retkamerao" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Uzantkontoj..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Retkamerao %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanilo" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Skanilo %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Elsaluti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Ŝanĝi uzanton..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Ŝanĝi de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seanco" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elsalutbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elŝaltbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon..."