# Esperanto translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 22:35+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Ne montri la dialogon por konfirmi adiaŭon, restarton aŭ elŝalton" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de adiaŭo, restarto aŭ elŝalto." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Ne montri la menueron «Adiaŭi» en la seanca menuo" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por adiaŭi." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por restartigi." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Ne montri la menueron «Elŝalti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por elŝalti." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Faras tiel, ke la restartbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistemo, %s" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "Gasto" #: src/service.c:386 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:387 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:391 src/service.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help…" msgstr "Helpo pri %s" #: src/service.c:397 #, fuzzy msgid "About This Device…" msgstr "Pri ĉi tiu komputilo" #: src/service.c:399 msgid "About This Computer" msgstr "Pri ĉi tiu komputilo" #: src/service.c:410 #, fuzzy msgid "Desktop mode" msgstr "Labortabla helpo %s" #: src/service.c:416 msgid "Report a Bug…" msgstr "Raporti cimon…" #: src/service.c:427 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemaj agordoj…" #: src/service.c:429 msgid "Online Accounts…" msgstr "Retkontoj…" #: src/service.c:632 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Lanĉi ekrankurtenon" #: src/service.c:640 src/service.c:656 msgid "Switch Account…" msgstr "Ŝanĝi konton…" #: src/service.c:641 src/service.c:657 msgid "Switch Account" msgstr "Ŝanĝi konton" #: src/service.c:653 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton…" #: src/service.c:654 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton" #: src/service.c:660 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #: src/service.c:705 msgid "Guest Session" msgstr "Gastoseanco" #: src/service.c:782 msgid "Log Out…" msgstr "Adiaŭi…" #: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" #: src/service.c:800 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" #: src/service.c:803 msgid "Hibernate" msgstr "Letargiigi" #: src/service.c:808 msgid "Restart…" msgstr "Restarti…" #: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Restarti" #: src/service.c:815 msgid "Shut Down…" msgstr "Elŝalti…" #: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Elŝalti" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "La cimspurilo de la mastruma sistemo postulas TTT-legilon.\n" "\n" "La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n" "en via komputilo." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj adiaŭi?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "Kelkaj programoj ĝisdatiĝos tiam, kiam la komputilo restartiĝos." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj restarti la komputilon?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj elŝalti la komputilon?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "La manlibro de Xfce postulas TTT-legilon.\n" "\n" "La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n" "en via komputilo." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas montri\n" "manlibron de la aktuala fasado.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Montri informojn pri %s postulas\n" "TTT-legilon.\n" "\n" "La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n" "en via komputilo." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas lanĉi\n" "la sisteman agordilon de la fasado.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ne subtenas ŝanĝi pasvortojn\n" "por via fasado ankoraŭ.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas montri\n" "informojn pri la aktuala fasado.\n" "\n" "Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "Helpo pri %s" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasika gastseanco" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Komenci gastseancon uzante la klasikan labortablon" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ŝlosi ekranon" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restarti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Elŝalti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restarti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Elŝalti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Restarti..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Restarti anstataŭe" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Ŝanĝi el %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Ĝisdataj programaroj" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalanta promociojn..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Ekranoj..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Startaj aplikaĵoj..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Konektitaj aparatoj" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Presiloj" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skaniloj" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Retkamerao" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Uzantkontoj..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Retkamerao %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanilo" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Skanilo %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Elsaluti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Ŝanĝi uzanton..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Ŝanĝi de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seanco" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elsalutbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elŝaltbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon..."