# Esperanto translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:12+0000\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Forigi la dialogon por konfirmi la elsaluton, restarton kaj elŝalton" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de elŝalto, restarto aŭ " "elsaluto." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Forigi la eron \"Elsaluti\" el la seancmenuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fari tiel ke la elsaluta butono ne aperu en la seanca menuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Forigi la eron \"Restarti\" el la seancmenuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faras tiel ke la elsaluta butono ne aperu en la seanca menuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Forigi la eron \"Elŝalti\" el la seancmenuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fari tiel ke la malŝalta butono ne aperu en la seanca menuo." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistemo, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Gasto" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "Labortabla helpo %s" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemaj agordoj…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Retkontoj…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." #: ../src/service.c:589 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Gastoseanco" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Elsaluti…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Pasivumigi" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Restarti…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Restarti" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Elŝalti…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Elŝalti" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj fini la seancon?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Kelkaj programaraj aktualigoj plenumos tiam, kiam la komputilo restartos." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj restarti la komputilon?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj elŝalti la komputilon?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasika gastseanco" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Komenci gastseancon uzante la klasikan labortablon" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ŝlosi ekranon" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restarti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Elŝalti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restarti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Elŝalti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Elsaluti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Restarti..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Restarti anstataŭe" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Ŝanĝi el %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Ĝisdataj programaroj" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalanta promociojn..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Ekranoj..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Startaj aplikaĵoj..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Konektitaj aparatoj" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Presiloj" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skaniloj" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Retkamerao" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Uzantkontoj..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Retkamerao %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanilo" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Skanilo %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Elsaluti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Ŝanĝi uzanton..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Ŝanĝi de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seanco" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elsalutbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la restartbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elŝaltbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon..."