# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-21 19:42+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ocultar el diálogo para confirmar el cierre de sesión, reinicio y apagado" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mostrar o no los diálogos de confirmación para cerrar sesión, reiniciar y " "apagar." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Quitar la opción «Cerrar sesión» del menú de sesión" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Hace que el botón de cerrar sesión no aparezca en el menú de sesión." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Quitar la opción «Reiniciar» del menú de sesión." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Hace que el botón de reiniciar no aparezca en el menú de sesión." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Quitar la opción «Apagar» del menú de sesión." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Hace que el botón de apagar no aparezca en el menú de sesión." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Forzar la visibilidad del elemento Reiniciar en el menú de la sesión" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Hace que el reinicio se muestre en el menú de la sesión incluso en los " "entornos donde no debería mostrarse." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Determinar la visibilidad del nombre real del usuario en el panel" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Permitir la eliminación del nombre del usuario del panel" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Mostrar la lista de usuarios" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Permite que el usuario oculte la lista de usuarios." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Gestión de sesiones, estado y cambio de usuario" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: src/service.c:386 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Acerca de Ubuntu Touch…" #: src/service.c:387 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "Acerca de la Fundación UBports…" #: src/service.c:391 src/service.c:392 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Ayuda…" #: src/service.c:397 msgid "About This Device…" msgstr "Acerca de este dispositivo…" #: src/service.c:399 msgid "About This Computer" msgstr "Acerca del equipo" #: src/service.c:410 msgid "Desktop mode" msgstr "Modo escritorio" #: src/service.c:416 msgid "Report a Bug…" msgstr "Informar de un problema…" #: src/service.c:427 msgid "System Settings…" msgstr "Configuración del sistema…" #: src/service.c:429 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cuentas en línea…" #: src/service.c:632 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Iniciar el salvapantallas" #: src/service.c:640 src/service.c:656 msgid "Switch Account…" msgstr "Cambiar de cuenta…" #: src/service.c:641 src/service.c:657 msgid "Switch Account" msgstr "Cambiar de cuenta" #: src/service.c:653 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Bloquear/cambiar de cuenta…" #: src/service.c:654 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Bloquear/cambiar de cuenta" #: src/service.c:660 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: src/service.c:705 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión de invitado" #: src/service.c:782 msgid "Log Out…" msgstr "Cerrar sesión…" #: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #: src/service.c:800 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: src/service.c:803 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: src/service.c:808 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" #: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: src/service.c:815 msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar…" #: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Para abrir el sitio de seguimiento de problemas del sistema operativo,\n" "es necesario contar con un navegador web.\n" "\n" "El menú de sesiones Ayatana no pudo encontrar ningún\n" "navegador web en el equipo." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "¿Confirma que quiere cerrar todos los programas y salir de la cuenta?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se " "reinicie." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "¿Confirma que quiere cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "¿Confirma que quiere cerrar todos los programas y apagar el equipo?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Para acceder a la guía de usuario del escritorio XFCE, es necesario\n" "contar con un navegador web.\n" "\n" "El menú de sesiones Ayatana no pudo encontrar ningún\n" "navegador web en el equipo." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "El menú de sesiones Ayatana no sabe aún cómo mostrar\n" "la guía de usuario o el centro de ayuda del entorno en ejecución.\n" "\n" "Informe de este problema a los desarrolladores:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Es necesario contar con un navegador web para mostrar\n" "información sobre %s.\n" "\n" "El menú de sesiones Ayatana no pudo encontrar ningún\n" "navegador web en el equipo." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "El menú de sesiones de Ayatana aún no admite el programa\n" "de configuración de este entorno de escritorio.\n" "\n" "Informe de este problema a los desarrolladores:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "El menú de sesiones de Ayatana no admite aún cambios de la\n" "contraseña para su entorno de escritorio.\n" "\n" "Informe de este problema a los desarrolladores en:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "El menú de sesiones de Ayatana no sabe aún como mostrar\n" "la información del entorno de escritorio ejecutándose actualmente.\n" "\n" "Informe de este problema a los desarrolladores en:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "Ayuda de %s" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sesión de invitado clásica" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Iniciar una sesión de invitado usando el escritorio clásico" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear la pantalla" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Cerrar sesión" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Apagar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Cerrar sesión" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Apagar" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Cerrar sesión" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reiniciar…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Apagar…" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Mejor reiniciar" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Mejor reiniciar…" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "No se aplicarán algunas actualizaciones de software hasta que el equipo " #~ "se reinicie." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Cambiar desde %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software actualizado" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Actualizaciones disponibles…" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Actualizaciones instalándose…" #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Reiniciar para completar las actualizaciones…" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Pantallas…" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicaciones al inicio…" #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Dispositivos conectados" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Impresoras" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Escáneres" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Cámara web" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Cuentas de usuario…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Cámara web %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Escáner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Escáner %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambiar de usuario..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Cerrar sesión..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Mejor reiniciar..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambiar desde %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Hace que el botón de cerrar sesión no se muestre en el menú de sesión." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Hace que el botón de apagar no se muestre en el menú de sesión." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización…"