# French translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mike Gabriel , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 11:11+0000\n" "Last-Translator: Jeannette L \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.2\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un " "redémarrage ou d'un arrêt" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un " "redémarrage ou d'un arrêt." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le " "menu de la session." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le " "menu de la session." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Enlever l'option de redémarrage du menu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le " "menu de la session." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Système, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "Système" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "%s Aide pour le bureau" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "%s Aide" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "À propos de cet ordinateur" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "Signaler un bogue…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Paramètres système…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en ligne…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Économiseur d'écran" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account…" msgstr "Changer de compte…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 msgid "Switch Account" msgstr "Changer de compte" #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Verrouiller/Changer de compte…" #: ../src/service.c:589 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Verrouiller/Changer de compte" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Session d'invité" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Déconnexion…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Redémarrage…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Arrêt en cours…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Un navigateur web est nécessaire pour accéder au traqueur de bogues\n" "du système d'exploitation.\n" "\n" "L'Indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n" "navigateur web sur votre ordinateur." #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un " "redémarrage de l'ordinateur." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Le guide utilisateur de bureau XFCE doit être consulté avec\n" "un navigateur web.\n" "\n" "L'indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n" "navigateur web sur votre ordinateur." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'Indicateur de session Ayatana ne sait pas encore comment montrer\n" "le guide d'utilisation ou le centre d'aide du bureau en cours d'exécution.\n" "\n" "Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "L'affichage des informations sur %s nécessite\n" "un navigateur web.\n" "\n" "L'indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n" "navigateur web sur votre ordinateur." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'Indicateur de session Ayatana ne prend pas encore en charge l'évocation\n" "de l'application de paramètres système pour votre environnement de bureau.\n" "\n" "Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicateur de session Ayatana ne prend pas encore en charge\n" "les modifications de mot de passe pour votre environnement de bureau.\n" "\n" "Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuse :\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'Indicateur de session Ayatana ne sait pas encore comment montrer\n" "les informations sur l'environnement de bureau en cours d'exécution.\n" "\n" "Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"