# Frisian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-21 11:47+0000\n" "Last-Translator: Sense Egbert Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "De dialooch om ôfmelde, opnij starte en ôfslute te befêstigje ûnderdrukke" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Oft der befêstigingsdialoochen sjen matte wurde litten foar it ôfmelde, " "opnij starte en ôfslute." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Smiet de ôfmeldkar út it sesjemenu" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Smiet de ôfslutkar út it sesjemenu" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Systeemynstellingen..." #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online akkounts..." #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Online akkounts..." #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account" msgstr "" #: ../src/service.c:587 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Online akkounts..." #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsessje" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Ôfmelde..." #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824 #: ../src/backend-dbus/actions.c:826 msgid "Log Out" msgstr "Ôfmelde" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "Ûnderbrekke" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "Sliepe" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Opnij starte..." #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861 #: ../src/backend-dbus/actions.c:863 msgid "Restart" msgstr "Opnij starte" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Ôfslute..." #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894 #: ../src/backend-dbus/actions.c:896 msgid "Shut Down" msgstr "Ôfslute" #: ../src/backend-dbus/actions.c:818 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en fan de kompjûter ôf " "wol melde?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:819 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Sommige softwarebywurkings sille net ôf binne oant de kompjûter opnij start " "is." #: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Cancel" msgstr "Ôfbrekke" #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter opnij " "wol starte?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:895 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter ôf wol " "slute?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1035 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1021 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1036 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klassike gastsesje" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Start in gastsesje mei it klassike buroblêd" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Skerm skoattelje" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ôfmelde" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Opnij starte" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Ôfslute" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ôfmelde" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Opnij starte" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Ôfslute" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ôfmelde" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Dochs opnij starte" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software bywurke" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Bywurkingen beskikber..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Bywurkingen oan it ynstallearje..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Werjeftes..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Opstarttapassingen..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Oansluten apparaten" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Drukkers" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanners" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Skeakelje fan %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesje" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makket it sa dat de ôfmeldknop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makket is sa dat de ôfslutknop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Opnije starte..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Opnij starte..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Dochs opnij starte..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ôfslute..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makket it sa dat de opnij-starte-knop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ôfslute..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ôfmelde..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Brûker skeakelje..."