# Frisian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:37+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "De dialooch om ôfmelde, opnij starte en ôfslute te befêstigje ûnderdrukke" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Oft der befêstigingsdialoochen sjen matte wurde litten foar it ôfmelde, " "opnij starte en ôfslute." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Smiet de ôfmeldkar út it sesjemenu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Smiet de ôfslutkar út it sesjemenu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Makket it sa dat de opnij-starte-knop net te sjen is yn it sesjemenu." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "" #: src/service.c:382 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: src/service.c:383 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:387 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:389 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:400 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:406 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:417 msgid "System Settings…" msgstr "Systeemynstellingen…" #: src/service.c:419 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online akkounts…" #: src/service.c:622 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:630 src/service.c:646 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Online akkounts..." #: src/service.c:631 src/service.c:647 msgid "Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:643 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Online akkounts..." #: src/service.c:644 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:650 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:695 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsessje" #: src/service.c:772 msgid "Log Out…" msgstr "Ôfmelde…" #: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Ôfmelde" #: src/service.c:790 msgid "Suspend" msgstr "Ûnderbrekke" #: src/service.c:793 msgid "Hibernate" msgstr "Sliepe" #: src/service.c:798 msgid "Restart…" msgstr "Opnij starte…" #: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Opnij starte" #: src/service.c:805 msgid "Shut Down…" msgstr "Ôfslute…" #: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Ôfslute" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904 #: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918 #: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952 #: src/backend-dbus/actions.c:973 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en fan de kompjûter ôf " "wol melde?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Sommige softwarebywurkings sille net ôf binne oant de kompjûter opnij start " "is." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Ôfbrekke" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter opnij " "wol starte?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter ôf wol " "slute?" #: src/backend-dbus/actions.c:905 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:910 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:919 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:953 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klassike gastsesje" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Start in gastsesje mei it klassike buroblêd" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Skerm skoattelje" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ôfmelde" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Opnij starte" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Ôfslute" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ôfmelde" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Opnij starte" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Ôfslute" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ôfmelde" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Dochs opnij starte" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software bywurke" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Bywurkingen beskikber..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Bywurkingen oan it ynstallearje..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Werjeftes..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Opstarttapassingen..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Oansluten apparaten" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Drukkers" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanners" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Skeakelje fan %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesje" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makket it sa dat de ôfmeldknop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makket is sa dat de ôfslutknop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Opnije starte..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Opnij starte..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Dochs opnij starte..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ôfslute..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ôfslute..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ôfmelde..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Brûker skeakelje..."