# Gaelic; Scottish translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 11:37+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Gaelic \n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Mùch a' co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich agus dùin sìos" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Foillsich no falaich?co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich " "agus dùin sìos." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Gluais a ni Log a-mach bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan log a-mach anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Gluais a ni ath-tòisich bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan ath-thòisich anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Gluais a ni dùin sìos bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan dùin-sios anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Gluais a ni ath-tòisich bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Dèanamh e mar nach bi a' putan ath-tòisich nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" "seisein." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Gluais a ni ath-tòisich bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Aoigh" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Suidheachaidhean Siostam…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cunntasan Air Loidhne…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:697 src/service.c:713 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..." #: src/service.c:698 src/service.c:714 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..." #: src/service.c:710 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..." #: src/service.c:711 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..." #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Seisean Aoigheachd" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Log a-mach…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Cuir air thaobh" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Cadal-gheamhraidh" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Ath-tòisich…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Dùin Sìos…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Seisean Aoigheachd" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus log a-" "mach don coimpiutair?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Tha cuid ùrachadh bathar-bòg nach d'thig gu buil gus a' coimpiutair ath-" "thòiseachadh a-rithist." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Sguir" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus ath-" "thòiseachadh a choimpiutair?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus dùinadh " "sìos a choimpiutair?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Seasan Aoigheachd Clasaigeach" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Tòisich seasan aoigheachd cleachdadh bàrr-deasc clasaigeach" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Glais Sgrìn" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Log a-mach" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ath-tòisich" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Dùin sìos" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Log a-mach" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ath-tòisich" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Dùin sìos" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Log a-mach" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Dùin Sìos..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Ath-tòisich an àite" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Ath-thòisich an àite..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Cha bhuilich cuid ùrachaidhean bathar-bog gus ath thòiseachadh a' " #~ "choimpiutar a-rithist." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Suidse Bhon %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Bathar-bog a dh'ionnsaigh an là" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Ùrachaidhean ri làimh..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Ùrachaidhean stàlachadh..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Ath-tòisich gu crìochnaich ùrachaidhean..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Clàran taisbeanaidh..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Prògraman tòiseachadh" #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Innleachdan Ceangailte" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Clò-bhualadairean" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Sganairean" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Cam-lìon" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Cunntasan Cleachdaiche..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s Lìoncam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Sganair" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s Sganair" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan log a-mach nochdadh anns a' clàr-iùil an " #~ "t-seisein." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dùin sìos..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log a-mach..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ath-tòisich an àite..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dùin sìos..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Suidse Cleachdaiche..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seisean" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Suidse bhon %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan dùin sìos nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein."