# Gaelic; Scottish translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:49+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan log a-mach anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan ath-thòisich anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan dùin-sios anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Gluais a ni Log a-mach bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Gluais a ni ath-tòisich bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Gluais a ni dùin sìos bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Mùch a' co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich agus dùin sìos" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Foillsich no falaich?co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich " "agus dùin sìos." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Seasan Aoigheachd Clasaigeach" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Tòisich seasan aoigheachd cleachdadh bàrr-deasc clasaigeach" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Glais Sgrìn" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Log a-mach..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Ath-tòisich..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Dùin Sìos..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus log a-" "mach don coimpiutair?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus ath-" "thòiseachadh a choimpiutair?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus dùinadh " "sìos a choimpiutair?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Ath-tòisich..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Dùin Sìos..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Ath-tòisich an àite" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Ath-thòisich an àite..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Cha bhuilich cuid ùrachaidhean bathar-bog gus ath thòiseachadh a' " "choimpiutar a-rithist." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Sguir" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Suidse Bhon %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Bathar-bog a dh'ionnsaigh an là" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Ùrachaidhean ri làimh..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Ùrachaidhean stàlachadh..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Ath-tòisich gu crìochnaich ùrachaidhean..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Suidheachaidhean Siostam..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Clàran taisbeanaidh..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Prògraman tòiseachadh" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Innleachdan Ceangailte" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Clò-bhualadairean" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Sganairean" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Cam-lìon" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Cuir air thaobh" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Cadal-gheamhraidh" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Seisean Aoigheachd" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Aoigh" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cunntasan Air Loidhne..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Cunntasan Cleachdaiche..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Lìoncam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Sganair" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Sganair" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan log a-mach nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan ath-tòisich nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dùin sìos..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log a-mach..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ath-tòisich an àite..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dùin sìos..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Suidse Cleachdaiche..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seisean" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Suidse bhon %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan dùin sìos nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Tha cuid ùrachadh bathar-bòg nach d'thig gu buil gus a' coimpiutair ath-" #~ "thòiseachadh a-rithist."