# Galician translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:19+0000\n" "Last-Translator: Francisco Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, " "reiniciar ou apagar" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da " "sesión, reiniciar ou apagar." #: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559 #: ../src/session-service.c:625 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568 msgid "Switch Off" msgstr "Apagar" #: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540 msgid "Log Out..." msgstr "Saír da sesión..." #: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561 #: ../src/session-service.c:627 msgid "Restart..." msgstr "Reiniciar..." #: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570 msgid "Switch Off..." msgstr "Apagar..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Switch Off" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e sair da sesión?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Switch Off" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart..." msgstr "Reiniciar..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Switch Off..." msgstr "Apagar..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Mellor reiniciar" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead..." msgstr "Mellor reiniciar..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." msgstr "" "Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador " "sexa reiniciado." #: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/indicator-session.c:207 msgid "Switch User..." msgstr "Cambiar de usuario..." #. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing #. twice in the label. Not sure how to do that yet. #: ../src/indicator-session.c:236 #, c-format msgid "Switch from %s..." msgstr "Cambiar de %s..." #: ../src/session-service.c:437 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #: ../src/session-service.c:456 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión de convidado" #: ../src/session-service.c:547 msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: ../src/session-service.c:553 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/session-service.c:618 msgid "Restart Required" msgstr "É necesario reiniciar" #: ../src/session-service.c:620 msgid "Restart Required..." msgstr "É necesario reiniciar..."