# Hungarian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:33+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "A kijelentkezés gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Az újraindítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "A leállítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "A Kijelentkezés elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Az újraindítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "A leállítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Kijelentkezés, újraindítás és leállítás megerősítő párbeszédpaneljének " "letiltása" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Megjelenjen párbeszédpanel a kijelentkezés, újraindítás és leállítás " "megerősítésére?" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasszikus vendég munkamenet" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Vendég munkamenet indítása a klasszikus munkamenet használatával" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Kijelentkezés…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Újraindítás…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Leállítás…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kilép a számítógépről?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és újraindítja a számítógépet?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kikapcsolja a számítógépet?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Újraindítás…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Leállítás…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Inkább újraindítom" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Inkább újraindítás…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő " "újraindításáig." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "emiatt van az hogy felhasználóváltás, ne fordítsd 1-re!" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Felhasználóváltás…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Váltás róla: %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "A szoftverek naprakészek" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Frissítések érhetők el…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Frissítések telepítése…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Rendszerbeállítások…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Kijelzők…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Indítópult…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Csatlakoztatott eszközök" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Nyomtatók" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Szkennerek" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Vendég-munkamenet" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online fiókok…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Felhasználói fiókok…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s webkamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Szkenner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s szkenner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Felhasználóváltás…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Kijelentkezés…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő " #~ "újraindításáig." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Inkább újraindítom…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "A kijelentkezés gomb ne jelenjen meg a munkamenet menüben." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Váltás róla: %s…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkamenet" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Az újraindítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "A leállítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben."