# Hungarian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 14:29+0000\n" "Last-Translator: Ács Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Kijelentkezés, újraindítás és leállítás megerősítő párbeszédpaneljének " "letiltása" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Megjelenik-e a párbeszédpanel a kijelentkezés, újraindítás és leállítás " "műveletek megerősítésére." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "A kijelentkezés elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "A kijelentkezés gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Az újraindítás elem eltávolítása a munkamenet menüből." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Az újraindítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "A leállítás elem eltávolítása a munkamenet menüből." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "A leállítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Rendszer, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "%s asztali súgó" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "%s súgó" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "Erről a számítógépről" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "Hiba jelentése…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Rendszerbeállítások…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online fiókok…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Képernyővédő elindítása" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account…" msgstr "Felhasználóváltás…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 msgid "Switch Account" msgstr "Felhasználóváltás" #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Lezárás/felhasználóváltás…" #: ../src/service.c:589 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Zárolás/felhasználóváltás" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Vendég-munkamenet" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Kijelentkezés…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Újraindítás…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Leállítás…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Az operációs rendszer hibabejelentőjét egy webböngészővel\n" "kell elérni.\n" "\n" "Az Ayatana Session Indicator nem talált egyetlen\n" "webböngészőt sem a számítógépen." #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kijelentkezik?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő " "újraindításáig." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és újraindítja a számítógépet?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kikapcsolja a számítógépet?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Az Ayatana ülésjelző még nem tudja, hogyan kell megmutatni\n" "az aktuálisan futó asztali felhasználói útmutató vagy súgó.\n" "\n" "Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "A %s információ megjelenítéséhez szükség van\n" "egy böngészőre.\n" "\n" "Az Ayatana munkamenet-indikátor nem talált\n" "webböngészőt a számítógépen." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Az Ayatana Session indikátor nem támogatja a rendszer kihívását\n" "beállítási alkalmazás az asztali környezethez.\n" "\n" "Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Az Ayatana Session indikátor nem támogatja a jelszó megváltoztatását\n" "az asztali környezethez.\n" "\n" "Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Az Ayatana ülésjelző még nem tudja, hogyan kell megmutatni\n" "információ a jelenleg futó asztali környezetről.\n" "\n" "Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasszikus vendég munkamenet" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Vendég munkamenet indítása a klasszikus munkamenet használatával" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Képernyő zárolása" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Újraindítás" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Újraindítás" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Inkább újraindítom" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Inkább újraindítás…" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő " #~ "újraindításáig." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "emiatt van az hogy felhasználóváltás, ne fordítsd 1-re!" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Váltás róla: %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "A szoftverek naprakészek" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Frissítések érhetők el…" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Frissítések telepítése…" #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Kijelzők…" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Indítópult…" #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Csatlakoztatott eszközök" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Nyomtatók" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Szkennerek" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webkamera" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Felhasználói fiókok…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s webkamera" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Szkenner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s szkenner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Felhasználóváltás…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Kijelentkezés…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Inkább újraindítom…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "A kijelentkezés gomb ne jelenjen meg a munkamenet menüben." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Váltás róla: %s…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkamenet" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Az újraindítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "A leállítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben."