# Italian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 13:33+0000\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." msgstr "" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Non visualizza i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio e " "arresto" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine " "sessione, riavvio e arresto." #: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 #: ../src/session-service.c:722 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 msgid "Switch Off" msgstr "Arresta" #: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 msgid "Log Out..." msgstr "Termina sessione..." #: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 #: ../src/session-service.c:724 msgid "Restart..." msgstr "Riavvia..." #: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 msgid "Switch Off..." msgstr "Arresta..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Terminare la sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavviare il sistema" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Switch Off" msgstr "Arrestare il sistema" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e arrestare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Switch Off" msgstr "Arresta" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart..." msgstr "Riavvia..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Switch Off..." msgstr "Arresta..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Riavvia subito" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead..." msgstr "Riavvia subito..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." msgstr "" "Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del " "computer." #: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/indicator-session.c:272 msgid "Switch User..." msgstr "Cambia utente..." #. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing #. twice in the label. Not sure how to do that yet. #: ../src/indicator-session.c:301 #, c-format msgid "Switch From %s..." msgstr "Cambia da %s..." #: ../src/session-service.c:512 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #: ../src/session-service.c:535 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" #: ../src/session-service.c:623 msgid "Sleep" msgstr "Sospendi" #: ../src/session-service.c:630 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: ../src/session-service.c:712 msgid "Restart Required" msgstr "Riavvio richiesto" #: ../src/session-service.c:714 msgid "Restart Required..." msgstr "Riavvio richiesto..." #~ msgid "The computer will restart in %d second." #~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." #~ msgstr[0] "Il computer verrà riavviato tra %d secondo." #~ msgstr[1] "Il computer verrà riavviato tra %d secondi." #~ msgid "" #~ "You recently installed updates which will only take effect after a " #~ "restart. Restart to apply software updates." #~ msgstr "" #~ "Sono stati recentemente installati aggiornamenti che avranno effetto solo " #~ "dopo un riavvio. Per applicare gli aggiornamenti software, riavviare il " #~ "sistema." #~ msgid "You will be logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "Si verrà disconnessi tra %d secondo." #~ msgstr[1] "Si verrà disconnessi tra %d secondi." #~ msgid "The computer will switch off in %d second." #~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." #~ msgstr[0] "Il computer verrà spento tra %d secondo." #~ msgstr[1] "Il computer verrà spento tra %d secondi."