# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Non visualizzare i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio "
"e arresto"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine "
"sessione, riavvio e arresto."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Rimuove la voce \"Termina sessione\" dal menù della sessione"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non sia mostrato nel "
"menù della sessione."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Rimuove la voce \"Riavvia\" dal menu della sessione."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante di riavvio non sia mostrato nel menù della "
"sessione."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Rimuove la voce \"Arresta\" dal menù della sessione."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante di arresto non sia mostrato nel menù della "
"sessione."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s Aiuto del desktop"

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Aiuto"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Informazioni sul sistema"

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Segnala un errore…"

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Impostazioni di sistema…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Profili online…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Lancia il salvaschermo"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Cambia account…"

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambia utente"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Blocca/Cambia account…"

#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Blocca/Cambia account"

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessione ospite"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Termina sessione…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Riavvia…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Arresta…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresta"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Il sistema di monitoraggio dei bug necessita un accesso mediante\n"
"un browser\n"
"\n"
"L'indicatore di sessione Ayatana non trova nessun\n"
"browser sul tuo computer."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del "
"computer."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e spegnere il computer?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"La guida utente per l'interfaccia XFCE necessita di un accesso mediante\n"
"un browser web\n"
"\n"
"L'indicatore di sessione Ayatana non riesce a trovare nessun\n"
"browser sul tuo computer."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n"
"le informazioni relative all'ambiente grafico attualmente in esecuzione.\n"
"\n"
"Si prega di farlo segnalarlo agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Mostrare le informazioni su %s richiede\n"
"un browser web\n"
"\n"
"L'indicatore di sessione Ayatana non riesce a trovare nessun\n"
"browser web sul computer."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non è ancora in grado di richiamare\n"
"l'applicazione per le impostazioni di sistema.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non supporta ancora il cambio\n"
"della password per questo ambiente grafico.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n"
"le informazioni relative all'ambiente grafico attuamente in esecuzione.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sessione ospite classica"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blocca schermo"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Terminare la sessione"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavviare il sistema"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arrestare"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavvia"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arresta"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Riavvia..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Arresta..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Riavvia subito"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Riavvia subito..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Alcuni aggiornamenti software non saranno applicati prima del prossimo "
#~ "riavvio del computer."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Cambia da %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Aggiorna software"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Installazione software..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamenti..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Monitor..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Applicazioni d'avvio..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Dispositivi collegati"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Stampanti"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Account utente..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Webcam %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Scanner %s"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Termina sessione..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Cambia utente..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Riavvia..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Arresta..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Riavvia..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Riavvia subito..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Cambia da %s..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non venga mostrato "
#~ "nel menù."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Arresta..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per riavviare il computer non compaia nel menù "
#~ "della sessione."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per arrestare il computer non compaia nel menù "
#~ "della sessione."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"