# Italian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # Luca Ferretti , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 11:51+0000\n" "Last-Translator: Sylke Vicious \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Non visualizzare i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio " "e arresto" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine " "sessione, riavvio e arresto." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce «Termina sessione» dal menù della sessione" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non sia mostrato nel " "menù della sessione." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Rimuove la voce «Riavvia» dal menù della sessione." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante di riavvio non sia mostrato nel menù della " "sessione." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Rimuove la voce «Arresta» dal menù della sessione." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante di arresto non sia mostrato nel menù della " "sessione." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Forza la visibilità della voce «Riavvia» dal menù della sessione" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Fa in modo che il riavvio venga visualizzato nel menu di sessione anche " "negli ambienti in cui non dovrebbe essere visualizzato." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Determina la visibilità del nome reale dell'Utente sul pannello" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Consente di rimuovere il nome dell'utente dal pannello" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Mostra l'elenco degli utenti" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Consente all'utente di nascondere l'elenco degli utenti." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Gestione delle sessioni, stato e commutazione degli utenti" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: src/service.c:386 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Informazioni su Ubuntu Touch …" #: src/service.c:387 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "Informazioni su UBports Foundation…" #: src/service.c:391 src/service.c:392 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Aiuto…" #: src/service.c:397 msgid "About This Device…" msgstr "Informazioni su questo Dispositivo…" #: src/service.c:399 msgid "About This Computer" msgstr "Informazioni sul sistema" #: src/service.c:410 msgid "Desktop mode" msgstr "Modalità Desktop" #: src/service.c:416 msgid "Report a Bug…" msgstr "Segnala un errore…" #: src/service.c:427 msgid "System Settings…" msgstr "Impostazioni di sistema…" #: src/service.c:429 msgid "Online Accounts…" msgstr "Profili online…" #: src/service.c:632 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Lancia il salvaschermo" #: src/service.c:640 src/service.c:656 msgid "Switch Account…" msgstr "Cambia account…" #: src/service.c:641 src/service.c:657 msgid "Switch Account" msgstr "Cambia utente" #: src/service.c:653 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Blocca/Cambia account…" #: src/service.c:654 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Blocca/Cambia account" #: src/service.c:660 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: src/service.c:705 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" #: src/service.c:782 msgid "Log Out…" msgstr "Termina sessione…" #: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #: src/service.c:800 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: src/service.c:803 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: src/service.c:808 msgid "Restart…" msgstr "Riavvia…" #: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: src/service.c:815 msgid "Shut Down…" msgstr "Arresta…" #: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Il sistema di monitoraggio dei bug necessita un accesso mediante\n" "un browser\n" "\n" "L'indicatore di sessione Ayatana non trova nessun\n" "browser sul tuo computer." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del " "computer." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e spegnere il computer?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "La guida utente per l'interfaccia XFCE necessita di un accesso mediante\n" "un browser web\n" "\n" "L'indicatore di sessione Ayatana non riesce a trovare nessun\n" "browser sul tuo computer." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n" "le informazioni relative all'ambiente grafico attualmente in esecuzione.\n" "\n" "Si prega di farlo segnalarlo agli sviluppatori all'indirizzo:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Mostrare le informazioni su %s richiede\n" "un browser web\n" "\n" "L'indicatore di sessione Ayatana non riesce a trovare nessun\n" "browser web sul computer." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicatore di sessione Ayatana non è ancora in grado di richiamare\n" "l'applicazione per le impostazioni di sistema.\n" "\n" "Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicatore di sessione Ayatana non supporta ancora il cambio\n" "della password per questo ambiente grafico.\n" "\n" "Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n" "le informazioni relative all'ambiente grafico attuamente in esecuzione.\n" "\n" "Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "%s Aiuto" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sessione ospite classica" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blocca schermo" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Terminare la sessione" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Riavviare il sistema" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Arrestare" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Termina sessione" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Arresta" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Termina sessione" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Arresta..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Riavvia subito" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Riavvia subito..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Alcuni aggiornamenti software non saranno applicati prima del prossimo " #~ "riavvio del computer." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Cambia da %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Aggiorna software" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Aggiornamenti disponibili..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Installazione software..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamenti..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Monitor..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Applicazioni d'avvio..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Dispositivi collegati" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Stampanti" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Account utente..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Webcam %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Termina sessione..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambia utente..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Arresta..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Riavvia subito..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambia da %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non venga mostrato " #~ "nel menù." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Arresta..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per arrestare il computer non compaia nel menù " #~ "della sessione." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione"