# Italian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # Luca Ferretti , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:01+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non sia mostrato nel " "menù sessione." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante di riavvio non sia mostrato nel menù sessione." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante di arresto non sia mostrato nel menù sessione." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce \"Termina sessione\" dal menù" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce \"Riavvia\" dal menù della sessione" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce \"Arresta\" dal menù della sessione" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Non visualizza i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio e " "arresto" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine " "sessione, riavvio e arresto." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sessione ospite classica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Termina sessione..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Riavvia…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Arresta..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Terminare la sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavviare il sistema" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Arrestare" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e arrestare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Riavvia..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Arresta..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Riavvia subito" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Riavvia subito..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Alcuni aggiornamenti software non saranno applicati prima del prossimo " "riavvio del computer." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Cambia utente..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Cambia da %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Aggiorna software" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Aggiornamenti disponibili..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Installazione software..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Riavvia per completare aggiornamenti..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Impostazioni di sistema..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Monitor..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Applicazioni d'avvio..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivi collegati" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Account online..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Account utente..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Termina sessione..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambia utente..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Arresta..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del " #~ "computer." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Riavvia subito..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambia da %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non venga mostrato nel " #~ "menù." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Arresta..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per riavviare il computer non compaia nel menù " #~ "della sessione." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per arrestare il computer non compaia nel menù " #~ "della sessione." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione"