# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-17 10:36+0000\n" "Last-Translator: Grace Guo \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ログアウト、再起動、シャットダウン時に確認ダイアログを表示しない" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示す" "るかどうかを指定します。" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "セッションメニューから「ログアウト」を削除" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "セッションメニューから「再起動」を削除" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "再起動ボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "セッションメニューからシャットダウンを削除" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "シャットダウンボタンをセッションメニューから隠します。" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "システム設定…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "オンラインアカウントの設定…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." #: ../src/service.c:589 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "ゲストセッション" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "ログアウト…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "再起動…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "シャットダウン…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターからログアウトしますか?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "適用されたソフトウェアアップデートの中に、コンピューターを再起動するまで有効" "にならないものがあります。" #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "キャンセルする" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターを再起動させますか?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターをシャットダウンしますか?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "クラシック・ゲストセッション" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "クラシックデスクトップを使用してゲストセッションを開始します" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "コンピューターのロック" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "再起動" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "シャットダウン" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "再起動" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "シャットダウン" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "再起動…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "シャットダウン…" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "代わりに再起動" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "代わりに再起動..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "一部のソフトウェアアップデートは、コンピューターを再起動するまで適用されま" #~ "せん。" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "%s から切り替え…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "ソフトウェアは最新状態です" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "アップデートがあります…" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "アップデートのインストール中..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "再起動(アップデートの完全な適用に必須)…" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "モニタの設定…" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "自動起動するアプリケーション..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "接続されているデバイス" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "プリンター" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "スキャナー" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "ウェブカメラ" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "ユーザーアカウントの設定…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s ウェブカメラ" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "スキャナー" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s スキャナー" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "再起動..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "シャットダウン..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "再起動..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ユーザーの切り替え..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューに表示させないようにします。" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "代わりに再起動..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "シャットダウン..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "セッションメニューに再起動ボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "セッションメニューにシャットダウンボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ログアウト…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "セッション" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "ユーザー %s から切り替え..."