# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:48+0000\n" "Last-Translator: Fumihito YOSHIDA \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "再起動ボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "シャットダウンボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "セッションメニューから「ログアウト」を削除" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "セッションメニューから「再起動」を削除" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "セッションメニューからシャットダウンを削除" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ログアウト、再起動、シャットダウン時に確認ダイアログを表示しない" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示するかどうかを指定します。" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "クラシック・ゲストセッション" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "クラシックデスクトップを使用してゲストセッションを開始します" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "コンピューターのロック" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ログアウト…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "再起動…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "シャットダウン…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "再起動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターからログアウトしますか?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターを再起動させますか?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターをシャットダウンしますか?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "再起動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "再起動…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "シャットダウン…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "代わりに再起動" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "代わりに再起動..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "一部のソフトウェアアップデートは、コンピューターを再起動するまで適用されません。" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s から切り替え…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "ソフトウェアは最新状態です" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "アップデートがあります…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "アップデートのインストール中..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "再起動(アップデートの完全な適用に必須)…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "システム設定..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "モニタの設定…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "自動起動するアプリケーション..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "接続されているデバイス" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "プリンター" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "スキャナー" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "ウェブカメラ" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "ゲストセッション" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "オンラインアカウントの設定..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "ユーザーアカウントの設定…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s ウェブカメラ" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "スキャナー" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s スキャナー" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "再起動..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "シャットダウン..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "再起動..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ユーザーの切り替え..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューに表示させないようにします。" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "代わりに再起動..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "シャットダウン..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "セッションメニューに再起動ボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "セッションメニューにシャットダウンボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ログアウト…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "セッション" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "ユーザー %s から切り替え..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "適用されたソフトウェアアップデートの中に、コンピューターを再起動するまで有効にならないものがあります。"