# Luxembourgish translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 11:39+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "Language: lb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Keng Bestätegung weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an " "ofzemellen" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "D'Bestätegungsfënster weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an " "ofzemellen." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Den Element \"Ofmellen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ofmellen\" net am Sessiounsmenü opdaucht." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Nei starten\" net am Sessiounsmenü opdaucht." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Den Element \"Ausmaachen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ausmaachen\" net am Sessiounsmenü opdaucht." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Nei starten net am Sessiounsmenü opdaucht." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Gaascht" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Systemastellungen…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online-Konten…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:697 src/service.c:713 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Online-Konten…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:710 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Online-Konten…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Gaaschtsessioun" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Ofmellen…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Ofmellen" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Schlofmodus" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Wanterschlof" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Nei starten…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Nei starten" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Ausmaachen…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Ausmaachen" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Gaaschtsessioun" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an Iech vum Computer ofmellen?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Verschidde Softwareupdatë funktionéiere réischt wann Dir de Computer nei " "start." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Ofbriechen" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer nei starten?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer ausmaachen?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klassesch Gaaschtsessioun" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Eng Gaaschtsessioun am klasseschen Desktop starten" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bildschierm spären" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ofmellen" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Nei starten" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Ausmaachen" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ofmellen" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Nei starten" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Ausmaachen" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ofmellen" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Nei starten..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Ausmaachen..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Léiwer nei starten" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Léiwer nei starten..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Puer Updatë ginn eréischt no engem Neistart applizéiert." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Vun %s wiesselen…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software ass aktuell" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Updatë si verfügbar..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Updatë ginn installéiert..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Bildschiermer..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Startprogrammer..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Ugeschloss Geräter" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Drécker" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanneren" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Benotzerkonten" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s Webcam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Léiwer nei starten..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausmaachen..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nei starten..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ofmellen..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausmaachen..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nei starten..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Benotzer wiesselen…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sëtzung" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Benotzer %s wiesselen…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ofmellen net am Sessiounsmenü opdaucht." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ausmaachen net am Sessiounsmenü opdaucht." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen"