# Luxembourgish translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Edson <soued0311@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <lb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ofmellen\" net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Mécht dass de Knäppchen \"Nei starten\" net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Mécht dass de Knäppchen \"Ausmaachen\" net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Ofmellen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Ausmaachen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Keng Bestätegung weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an "
"ofzemellen"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"D'Bestätegungsfënster weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an "
"ofzemellen."

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Classic Guest Session"
msgstr "Klassesch Gaaschtsessioun"

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
msgstr "Eng Gaaschtsessioun am klasseschen Desktop starten"

#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschierm spären"

#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausmaachen"

#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Ofmellen"

#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Nei starten"

#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
msgid "Log Out…"
msgstr "Ofmellen..."

#: ../src/settings-helper.c:89
msgid "Restart…"
msgstr "Nei starten..."

#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
msgid "Shut Down…"
msgstr "Ausmaachen..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Ofmellen"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Nei starten"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausmaachen"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an Iech vum Computer ofmellen?"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer nei starten?"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer ausmaachen?"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Ofmellen"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Nei starten"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausmaachen"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Ofmellen"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart…"
msgstr "Nei starten..."

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Shut Down…"
msgstr "Ausmaachen..."

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Léiwer nei starten"

#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead…"
msgstr "Léiwer nei starten..."

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr "Puer Updatë ginn eréischt no engem Neistart applizéiert."

#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"

#: ../src/indicator-session.c:538
msgctxt "session_menu:switchfrom"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/indicator-session.c:551
msgid "Switch User Account…"
msgstr ""

#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
msgid "Switch From %s…"
msgstr "Vun %s wiesselen…"

#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
msgid "Software Up to Date"
msgstr "Software ass aktuell"

#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
msgid "Updates Available…"
msgstr "Updatë si verfügbar..."

#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
msgid "Updates Installing…"
msgstr "Updatë ginn installéiert..."

#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
msgid "Restart to Complete Updates…"
msgstr ""

#: ../src/device-menu-mgr.c:516
msgid "System Settings…"
msgstr "Systemastellungen…"

#: ../src/device-menu-mgr.c:527
msgid "Displays…"
msgstr "Bildschiermer..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:537
msgid "Startup Applications…"
msgstr "Startprogrammer..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:566
msgid "Attached Devices"
msgstr "Ugeschloss Geräter"

#: ../src/device-menu-mgr.c:577
msgid "Printers"
msgstr "Drécker"

#: ../src/device-menu-mgr.c:588
msgid "Scanners"
msgstr "Scanneren"

#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: ../src/device-menu-mgr.c:692
msgid "Suspend"
msgstr "Schlofmodus"

#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Wanterschlof"

#: ../src/user-menu-mgr.c:175
msgid "Guest Session"
msgstr "Gaaschtsessioun"

#: ../src/user-menu-mgr.c:189
msgid "Guest"
msgstr "Gaascht"

#: ../src/user-menu-mgr.c:270
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Online-Konten…"

#: ../src/user-menu-mgr.c:285
msgid "User Accounts…"
msgstr "Benotzerkonten"

#: ../src/udev-mgr.c:255
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s Webcam"

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s Scanner"

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Léiwer nei starten..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausmaachen..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Nei starten..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Ofmellen..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausmaachen..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Nei starten..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Benotzer wiesselen…"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sëtzung"

#, c-format
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Benotzer %s wiesselen…"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ofmellen net am Sessiounsmenü opdaucht."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ausmaachen net am Sessiounsmenü opdaucht."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen"

#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Verschidde Softwareupdatë funktionéiere réischt wann Dir de Computer nei "
#~ "start."

#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Nei starten net am Sessiounsmenü opdaucht."