# Luxembourgish translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/lb/>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Keng Bestätegung weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an "
"ofzemellen"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"D'Bestätegungsfënster weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an "
"ofzemellen."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Ofmellen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ofmellen\" net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Nei starten\" net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Den Element \"Ausmaachen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ausmaachen\" net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Nei starten net am Sessiounsmenü opdaucht."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr ""

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Gaascht"

#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr ""

#: src/service.c:397
msgid "About This Device…"
msgstr ""

#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: src/service.c:410
msgid "Desktop mode"
msgstr ""

#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: src/service.c:427
msgid "System Settings…"
msgstr "Systemastellungen…"

#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Online-Konten…"

#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: src/service.c:640 src/service.c:656
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Online-Konten…"

#: src/service.c:641 src/service.c:657
msgid "Switch Account"
msgstr ""

#: src/service.c:653
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Online-Konten…"

#: src/service.c:654
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr ""

#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr ""

#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "Gaaschtsessioun"

#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "Ofmellen…"

#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Ofmellen"

#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "Schlofmodus"

#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "Wanterschlof"

#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "Nei starten…"

#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Nei starten"

#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "Ausmaachen…"

#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausmaachen"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an Iech vum Computer ofmellen?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Verschidde Softwareupdatë funktionéiere réischt wann Dir de Computer nei "
"start."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer nei starten?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer ausmaachen?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klassesch Gaaschtsessioun"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Eng Gaaschtsessioun am klasseschen Desktop starten"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bildschierm spären"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ofmellen"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Nei starten"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ausmaachen"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ofmellen"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Nei starten"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ausmaachen"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ofmellen"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Nei starten..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Ausmaachen..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Léiwer nei starten"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Léiwer nei starten..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr "Puer Updatë ginn eréischt no engem Neistart applizéiert."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Vun %s wiesselen…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software ass aktuell"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Updatë si verfügbar..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Updatë ginn installéiert..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Bildschiermer..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Startprogrammer..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Ugeschloss Geräter"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Drécker"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanneren"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Benotzerkonten"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s Webcam"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s Scanner"

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Léiwer nei starten..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausmaachen..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Nei starten..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Ofmellen..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausmaachen..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Nei starten..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Benotzer wiesselen…"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sëtzung"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Benotzer %s wiesselen…"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ofmellen net am Sessiounsmenü opdaucht."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ausmaachen net am Sessiounsmenü opdaucht."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen"