# Lithuanian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-17 19:00+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Nerodyti dialogo lango, skirto patvirtinti atsijungimo, paleidimo iš naujo " "ir išjungimo veiksmus" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Rodyti ar nerodyti patvirtinimo dialogo langą, skirtą atsijungimo, paleidimo " "iš naujo ir išjungimo veiksmams." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Pašalinti atsijungimo punktą iš seanso meniu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro taip, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Pašalinti paleidimo iš naujo punktą iš seanso meniu." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Padaro taip, kad paleidimo iš naujo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Pašalinti išjungimo punktą iš seanso meniu." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro taip, kad išjungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Priverstinai rodo paleidimo iš naujo punktą seanso meniu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Padaro taip, kad paleidimas iš naujo seanso meniu būtų rodomas net tose " "aplinkose, kuriose jis neturėtų būti rodomas." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Nustatyti, ar skydelyje matomas tikrasis naudotojo vardas" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Leisti pašalinti naudotojo vardą iš skydelio" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Rodyti naudotojų sąrašą" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Leisti naudotojui paslėpti vartotojų sąrašą." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Seanso valdymas, būsena ir naudotojų perjungimas" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "Svečias" #: src/service.c:386 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:387 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:391 src/service.c:392 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s žinynas…" #: src/service.c:397 msgid "About This Device…" msgstr "Apie šį įrenginį…" #: src/service.c:399 msgid "About This Computer" msgstr "Apie šį kompiuterį" #: src/service.c:410 msgid "Desktop mode" msgstr "Darbalaukio veiksena" #: src/service.c:416 msgid "Report a Bug…" msgstr "Pranešti apie klaidą…" #: src/service.c:427 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemos nustatymai…" #: src/service.c:429 msgid "Online Accounts…" msgstr "Internetinės paskyros…" #: src/service.c:632 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Paleisti ekrano užsklandą" #: src/service.c:640 src/service.c:656 msgid "Switch Account…" msgstr "Perjungti paskyrą…" #: src/service.c:641 src/service.c:657 msgid "Switch Account" msgstr "Perjungti paskyrą" #: src/service.c:653 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Užrakinti/Perjungti paskyrą…" #: src/service.c:654 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Užrakinti/Perjungti paskyrą" #: src/service.c:660 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: src/service.c:705 msgid "Guest Session" msgstr "Svečio seansas" #: src/service.c:782 msgid "Log Out…" msgstr "Atsijungti…" #: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #: src/service.c:800 msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" #: src/service.c:803 msgid "Hibernate" msgstr "Užmigdyti" #: src/service.c:808 msgid "Restart…" msgstr "Paleisti iš naujo…" #: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: src/service.c:815 msgid "Shut Down…" msgstr "Išjungti…" #: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Operacinės sistemos klaidų seklį galima pasiekti,\n" "naudojant saityno naršyklę.\n" "\n" "Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n" "rasti jokios naršyklės." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Kai kurie programų atnaujinimai nebus pritaikyti tol, kol kompiuteris nebus " "paleistas iš naujo." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ar tikrai norite užverti visas programas ir paleisti kompiuterį iš naujo?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir išjungti kompiuterį?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "XFCE darbalaukio naudotojo vadovą galima peržiūrėti,\n" "naudojant saityno naršyklę.\n" "\n" "Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n" "rasti jokios naršyklės." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nežino kaip rodyti\n" "šiuo metu paleistos darbalaukio aplinkos naudotojo vadovą ar pagalbos " "centrą.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Rodant informaciją %s, reikia\n" "saityno naršyklės.\n" "\n" "Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n" "rasti jokios naršyklės." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nepalaiko jūsų darbalaukio aplinkos\n" "sistemos nustatymų programos iškvietimo.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nepalaiko slaptažodžio keitimo\n" "jūsų darbalaukio aplinkai.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nežino kaip rodyti \n" "šiuo metu paleistos darbalaukio aplinkos informaciją.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "%s žinynas" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasikinis svečio seansas" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Pradėti svečio seansą naudojant klasikinį darbalaukį" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Kai kurie programinės įrangos atnaujinimai nebus pritaikyti iki kito " #~ "kompiuterio paleidimo iš naujo." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Persijungti iš %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Programinė įranga atnaujinta" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Yra atnaujinimų..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Įdiegiami atnaujinimai..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Ekranai..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Paleidžiamos programos..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Prijungti įrenginiai" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Spausdintuvai" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skaitytuvai" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Internetinė kamera" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Naudotojų paskyros..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s kamera" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skaitytuvas" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s skaitytuvas" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Atsijungti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Perjungti naudotoją..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų išjungimo mygtuko seanso meniu." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Persijungti iš %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seansas"