# Lithuanian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 11:32+0000\n" "Last-Translator: GM \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Nerodyti dialogo lango, skirto patvirtinti atsijungimo, paleidimo iš naujo " "ir išjungimo veiksmus" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Rodyti ar nerodyti patvirtinimo dialogo langą, skirtą atsijungimo, paleidimo " "iš naujo ir išjungimo veiksmams." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Pašalinti atsijungimo punktą iš seanso meniu" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro taip, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Pašalinti paleidimo iš naujo punktą iš seanso meniu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Padaro taip, kad paleidimo iš naujo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Pašalinti išjungimo punktą iš seanso meniu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro taip, kad išjungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Svečias" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "%s darbalaukio žinynas" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "%s žinynas" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "Apie šį kompiuterį" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "Pranešti apie klaidą…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemos nustatymai…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Internetinės paskyros…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Paleisti ekrano užsklandą" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account…" msgstr "Perjungti paskyrą…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 msgid "Switch Account" msgstr "Perjungti paskyrą" #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Užrakinti/Perjungti paskyrą…" #: ../src/service.c:589 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Užrakinti/Perjungti paskyrą" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Svečio seansas" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Atsijungti…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Užmigdyti" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Paleisti iš naujo…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Išjungti…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Operacinės sistemos klaidų seklį galima pasiekti,\n" "naudojant saityno naršyklę.\n" "\n" "Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n" "rasti jokios naršyklės." #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Kai kurie programų atnaujinimai nebus pritaikyti tol, kol kompiuteris nebus " "paleistas iš naujo." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ar tikrai norite užverti visas programas ir paleisti kompiuterį iš naujo?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir išjungti kompiuterį?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "XFCE darbalaukio naudotojo vadovą galima peržiūrėti,\n" "naudojant saityno naršyklę.\n" "\n" "Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n" "rasti jokios naršyklės." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nežino kaip rodyti\n" "šiuo metu paleistos darbalaukio aplinkos naudotojo vadovą ar pagalbos centrą." "\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Rodant informaciją %s, reikia\n" "saityno naršyklės.\n" "\n" "Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n" "rasti jokios naršyklės." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nepalaiko jūsų darbalaukio aplinkos\n" "sistemos nustatymų programos iškvietimo.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nepalaiko slaptažodžio keitimo\n" "jūsų darbalaukio aplinkai.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana seanso indikatorius kol kas nežino kaip rodyti \n" "šiuo metu paleistos darbalaukio aplinkos informaciją.\n" "\n" "Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasikinis svečio seansas" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Pradėti svečio seansą naudojant klasikinį darbalaukį" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Kai kurie programinės įrangos atnaujinimai nebus pritaikyti iki kito " #~ "kompiuterio paleidimo iš naujo." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Persijungti iš %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Programinė įranga atnaujinta" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Yra atnaujinimų..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Įdiegiami atnaujinimai..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Ekranai..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Paleidžiamos programos..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Prijungti įrenginiai" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Spausdintuvai" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skaitytuvai" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Internetinė kamera" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Naudotojų paskyros..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s kamera" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skaitytuvas" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s skaitytuvas" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Atsijungti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Perjungti naudotoją..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų paleidimo iš naujo mygtuko seanso meniu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų išjungimo mygtuko seanso meniu." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Persijungti iš %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seansas"