# Dutch translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 05:57+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Verhinderen dat het dialoogvenster een bevestiging voor afmelden, herstarten " "en afsluiten toont" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Een bevestiging voor afmelden, herstarten en afsluiten wel of niet weergeven." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "De knop Afmelden verbergen in het sessiemenu" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Zorgt ervoor dat de knop Afmelden niet wordt getoond in het sessiemenu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "De knop 'Herstarten' verbergen in het sessiemenu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Zorgt ervoor dat de knop Herstarten niet wordt getoond in het sessiemenu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "De knop 'Afsluiten' verbergen in het sessiemenu." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Zorgt ervoor dat de knop Uitschakelen niet wordt getoond in het sessiemenu." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Systeem, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "%s Werkomgevingsondersteuning" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "%s Help" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "Over deze computer" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "Rapporteer een bug…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Systeeminstellingen…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online accounts…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Screensaver starten" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account…" msgstr "Ander account…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 msgid "Switch Account" msgstr "Schakel over naar een andere gebruiker" #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Account vergrendelen/wisselen…" #: ../src/service.c:589 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Vergrendelen/Ander account" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "Vergrendel" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsessie" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Uitloggen…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Uitloggen" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Herstarten…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Afsluiten…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "De bugtracker moet worden gekoppeld aan een\n" "webbrowser.\n" "\n" "De Ayatana-sessie-indicator heeft geen webbrowser\n" "aangetroffen op je computer." #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Weet je zeker dat je alle toepassingen wilt afsluiten en wilt afmelden?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Sommige updates worden niet doorgevoerd totdat de computer wordt herstart." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt " "herstarten?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt " "uitzetten?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klassieke gastsessie" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Start een gastsessie met de klassieke werkomgeving" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Scherm vergrendelen" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Afmelden" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Herstarten" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Afmelden" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Herstarten" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Afmelden" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Herstarten…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Afsluiten…" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Toch herstarten" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "In plaats hiervan herstarten…" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Sommige software-updates zullen pas van kracht zijn na een herstart." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "Waar" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Wisselen van %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software bijgewerkt" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Updates beschikbaar…" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Updates installeren…" #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Herstarten om updates te voltooien…" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Schermen…" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Opstarttoepassingen…" #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Aangesloten apparaten" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Printers" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanners" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Gebruikersaccounts…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s webcam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Herstarten…" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Afmelden…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Gebruiker wisselen…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Herstarten…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te melden niet meer wordt weergegeven in " #~ "het sessiemenu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Afsluiten…" #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Wisselen van %s…" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Toch herstarten…" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Zorgt ervoor dat de knop om te herstarten niet meer wordt weergegeven in " #~ "het sessiemenu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te sluiten niet meer wordt weergegeven in " #~ "het sessiemenu." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Herstart om de update te voltooien" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessie" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Herstart om de update te voltooien…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Uitschakelen…"