# Occitan (post 1500) translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 06:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir la bóstia de dialòg de confirmacion per la fin de sesilha, " "l'atudament e lo reamodament" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Afichar o pas la bóstia de dialòg de confirmacion per la fin de sesilha, " "l'atudament e lo reamodament" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Suprimir la tampadura de sesilha del menut" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton de desconnexion siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Suprimís l'opcion de reaviada del menut" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton de reamodament siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Suprimís l'opcion d'arrèst del menut" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton d'atudament siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Paramètres del Sistèma..." #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en linha..." #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:587 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Sesilha convidat" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Se desconnectar..." #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824 #: ../src/backend-dbus/actions.c:826 msgid "Log Out" msgstr "Tampar la sesilha" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Reamodar..." #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861 #: ../src/backend-dbus/actions.c:863 msgid "Restart" msgstr "Tornar amodar" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Atudar..." #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894 #: ../src/backend-dbus/actions.c:896 msgid "Shut Down" msgstr "Atudar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:818 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e tampar la sesilha ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:819 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "D'unas mesas a jorn logicialas seràn pas efectivas qu'aprèp un reamodament " "de l'ordenador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e reamodar l'ordenador ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:895 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e atudar l'ordenador ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1035 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1021 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1036 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sesilha Convidat Classica" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Aviar una sesilha convidat en utilizant lo burèu classic" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Varrolhar l'ecran" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Tampadura de sesilha" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reamodament" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Atudament" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Tampar la sesilha" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Tornar amodar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Atudar" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Tampadura de sesilha" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reamodar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Tornar amodar" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Reamodar a la plaça..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "D'unas mesas a jorn logicialas s'aplicaràn pas tant que l'ordenador serà " #~ "pas estat reamodat." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Cambiar dempuèi %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Logicial a jorn" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Mesas a jorn disponiblas..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Mesas a jorn en cors d'installacion..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Reamodar per acabar las mesas a jorn..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Afichatges..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicacions a l'aviada..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Periferics estacats" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Estampadoiras" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanners" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Comptes d'utilizaires…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Webcam %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Se desconnectar..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambiar d'utilizaire..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambiar dempuèi %s…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Far en sòrta que lo boton de tampadura de sesilha aparesca pas dins lo " #~ "menut." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa en sòrta que lo boton de reaviada aparesca pas dins lo menut." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa en sòrta que lo boton d'arrèst aparesca pas dins lo menut." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reamodar per acabar la mesa a jorn..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reamodar per acabar la mesa a jorn" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesilha"