# Occitan (post 1500) translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:40+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir la bóstia de dialòg de confirmacion per la fin de sesilha, " "l'atudament e lo reamodament" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Afichar o pas la bóstia de dialòg de confirmacion per la fin de sesilha, " "l'atudament e lo reamodament" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Suprimir la tampadura de sesilha del menut" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton de desconnexion siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Suprimís l'opcion de reaviada del menut" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton de reamodament siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Suprimís l'opcion d'arrèst del menut" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton d'atudament siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Paramètres del Sistèma…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en linha…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:589 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Sesilha convidat" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Se desconnectar…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Tampar la sesilha" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Reamodar…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Tornar amodar" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Atudar…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Atudar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e tampar la sesilha ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "D'unas mesas a jorn logicialas seràn pas efectivas qu'aprèp un reamodament " "de l'ordenador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e reamodar l'ordenador ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e atudar l'ordenador ?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sesilha Convidat Classica" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Aviar una sesilha convidat en utilizant lo burèu classic" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Varrolhar l'ecran" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Tampadura de sesilha" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reamodament" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Atudament" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Tampar la sesilha" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Tornar amodar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Atudar" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Tampadura de sesilha" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reamodar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Tornar amodar" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Reamodar a la plaça..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "D'unas mesas a jorn logicialas s'aplicaràn pas tant que l'ordenador serà " #~ "pas estat reamodat." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Cambiar dempuèi %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Logicial a jorn" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Mesas a jorn disponiblas..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Mesas a jorn en cors d'installacion..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Reamodar per acabar las mesas a jorn..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Afichatges..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicacions a l'aviada..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Periferics estacats" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Estampadoiras" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Scanners" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Comptes d'utilizaires…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Webcam %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Se desconnectar..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambiar d'utilizaire..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambiar dempuèi %s…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Far en sòrta que lo boton de tampadura de sesilha aparesca pas dins lo " #~ "menut." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa en sòrta que lo boton de reaviada aparesca pas dins lo menut." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa en sòrta que lo boton d'arrèst aparesca pas dins lo menut." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reamodar per acabar la mesa a jorn..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reamodar per acabar la mesa a jorn" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesilha"