# Polish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n"
"Last-Translator: Canonical OEM\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Wstrzymaj okno dialogowe, aby potwierdzić czynności wylogowania się, "
"ponownego uruchomienia i zamknięcia"

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Wyświetlanie okien dialogowych potwierdzenia czynności wylogowania się, "
"ponownego uruchomienia i zamknięcia ."

#: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559
#: ../src/session-service.c:625
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568
msgid "Switch Off"
msgstr "Wyłącz"

#: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj się"

#: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561
#: ../src/session-service.c:627
msgid "Restart..."
msgstr "Uruchom ponownie..."

#: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570
msgid "Switch Off..."
msgstr "Wyłącz..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Switch Off"
msgstr "Wyłącz"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Switch Off"
msgstr "Wyłącz"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Restart..."
msgstr "Uruchom ponownie..."

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Switch Off..."
msgstr "Wyłącz..."

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Restart Instead"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: ../src/dialog.c:64
#, fuzzy
msgid "Restart Instead..."
msgstr "Uruchom ponownie..."

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
msgstr ""

#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/indicator-session.c:203
msgid "Switch User..."
msgstr "Przełącz użytkownika..."

#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
#. twice in the label.  Not sure how to do that yet.
#: ../src/indicator-session.c:232
#, c-format
msgid "Switch from %s..."
msgstr "Przełącz z: %s..."

#: ../src/session-service.c:437
msgid "Lock Screen"
msgstr ""

#: ../src/session-service.c:456
msgid "Guest Session"
msgstr ""

#: ../src/session-service.c:547
msgid "Sleep"
msgstr "Tryb uśpienia"

#: ../src/session-service.c:553
msgid "Hibernate"
msgstr ""

#: ../src/session-service.c:618
#, fuzzy
msgid "Restart Required"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: ../src/session-service.c:620
#, fuzzy
msgid "Restart Required..."
msgstr "Uruchom ponownie..."

#~ msgid ""
#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
#~ "restart.  Restart to apply software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatnio zainstalowane aktualizacje będą zastosowane po ponownym "
#~ "uruchomieniu. Uruchom ponownie, aby zastosować aktualizacje "
#~ "oprogramowania."

#~ msgid "You will be logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
#~ msgstr[1] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
#~ msgstr[2] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."

#~ msgid "The computer will restart in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
#~ msgstr[1] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
#~ msgstr[2] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."

#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
#~ msgstr[1] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
#~ msgstr[2] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."