# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:33+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Não pedir confirmação ao encerrar a sessão, reiniciar ou desligar o " "computador" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, " "reiniciar ou desligar." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remover o item Encerrar sessão do menu de sessão" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão sair não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Remover o item Reiniciar do menu da sessão." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Remova o item de desligamento do menu da sessão." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão de desligar não seja mostrado no menu sessão." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "%s Ajuda da Área de Trabalho" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "%s Ajuda" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "Sobre Este Computador" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "Reportar um erro…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Configurações do Sistema…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Contas Online…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Iniciar Protetor de Tela" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 msgid "Switch Account…" msgstr "Alterar Conta…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 msgid "Switch Account" msgstr "Alterar Conta" #: ../src/service.c:588 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Bloquear/Alternar Conta…" #: ../src/service.c:589 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Bloquear/Alternar Conta" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Sessão convidado" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Encerrar sessão…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Desligar…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "O rastreador de bugs do sistema operacional precisa ser acessado com\n" "um navegador da Web.\n" "\n" "O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhum\n" "navegador web em seu computador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja fechar todos os programas e encerrar esta sessão?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima " "reinicialização." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o " "computador?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o " "computador?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "O guia de usuário do desktop XFCE precisa ser acessado com\n" "um navegador da Web.\n" "\n" "O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhuma\n" "navegador web em seu computador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "O Indicador de Sessão Ayatana ainda não sabe exatamente como exibir\n" "o centro de ajuda da área de trabalho ou o centro de ajuda que estão em " "execução.\n" "\n" "Por favor, relate o problema aos desenvolvedores em:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Exibindo informações sobre %s requer\n" "um navegador da web.\n" "\n" "O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhum\n" "navegador web em seu computador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "O Indicador de Sessão Ayatana ainda não suporta evocar o sistema\n" "configurações de aplicação para o seu ambiente de área de trabalho.\n" "\n" "Por favor, relate o problema aos desenvolvedores em:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "O Indicador de Sessão Ayatana ainda não suporta mudanças de senha\n" "para o seu ambiente de área de trabalho.\n" "\n" "Por favor, relate isto aos desenvolvedores no:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "O Indicador de Sessão Ayatana ainda não sabe como exibir\n" "a informação do ambiente de trabalho atualmente em execução.\n" "\n" "Por favor, relate o problemas aos desenvolvedores no:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sessão clássica de convidado" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Inicie uma sessão de convidado usando o desktop clássico" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear tela" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Desligar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Desligar" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Desligar..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Em vez disso, reiniciar..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima " #~ "reinicialização." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Alternar de %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software atualizado" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Atualizações disponíveis..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalando atualizações..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Monitores..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicativos de sessão..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Dispositivos conectados" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Impressoras" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Digitalizadores" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Contas de usuário..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s Webcam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Digitalizador" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s Digitalizador" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Encerrar sessão..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Alternar usuário..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Desligar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Alternar de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Desligar..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão reiniciar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão desligar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão Encerrar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessão"