# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:44+0000\n" "Last-Translator: Tiago Hillebrandt \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Não pedir confirmação ao encerrar a sessão, reiniciar ou desligar o " "computador." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, " "reiniciar ou desligar." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remover o item Encerrar sessão do menu de sessão" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão sair não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remover o item Reiniciar do menu de sessão" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remover o item Desligar do menu de sessão" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão de desligar não seja mostrado no menu sessão." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Configurações do sistema..." #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Contas on-line..." #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Alternar conta de usuário..." #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Alternar conta de usuário..." #: ../src/service.c:587 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Alternar conta de usuário..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Alternar conta de usuário..." #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Sessão convidado" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Encerrar sessão..." #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859 #: ../src/backend-dbus/actions.c:861 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar..." #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900 #: ../src/backend-dbus/actions.c:902 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Desligar..." #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937 #: ../src/backend-dbus/actions.c:939 msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:853 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e encerrar esta " "sessão?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:854 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até que o computador " "seja reiniciado." #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903 #: ../src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:901 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o " "computador?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o " "computador?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1003 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1024 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1074 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1087 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1104 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sessão clássica de convidado" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Inicie uma sessão de convidado usando o desktop clássico" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear tela" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Desligar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Desligar" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Desligar..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Em vez disso, reiniciar..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima " #~ "reinicialização." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Alternar de %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software atualizado" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Atualizações disponíveis..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalando atualizações..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Monitores..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicativos de sessão..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Dispositivos conectados" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Impressoras" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Digitalizadores" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Contas de usuário..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s Webcam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Digitalizador" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s Digitalizador" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Encerrar sessão..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Alternar usuário..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Desligar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Alternar de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Desligar..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão reiniciar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão desligar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão Encerrar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessão"