# Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:14+0000\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Не показывать диалог подтверждения выхода, перезапуска и завершения работы" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Показывать или нет диалоги подтверждения выхода из системы, перезапуска и " "завершения работы." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Убрать из меню пункт «Завершить сеанс»" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Позволяет скрыть кнопку завершения сеанса в меню сеанса." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Убрать пункт «Перезагрузить» из меню сеанса." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Позволяет скрыть кнопку перезагрузки в меню сеанса." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Убрать пункт «Выключить» из меню сеанса." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Позволяет скрыть кнопку выключения компьютера в меню сеанса." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Принудительное отображение пункта \"Перезагрузить\" в меню сеанса" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Принудительно отображает в меню сеанса пункт \"Перезагрузить\", даже в тех " "средах, где отображаться не должен." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Определяет отображать ли полное имя пользователя на панели" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Позволяет удалять имя пользователя из панели" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Показать список пользователей" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Разрешает пользователю скрывать список пользователей." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "Показать пункт с информацией про устройство" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "Показать пункт меню с информацией про устройство." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "Показать пункт со справкой рабочего стола" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "Показать пункт меню со справкой окружения рабочего стола." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "Показать пункт со справкой дистрибутива" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "Показать пункт меню со справкой дистрибутива." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "Показать пункт с отчетом об ошибке" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "Показать пункт меню с отчётом об ошибке." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "Показать свой пункт" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "Показать настраиваемый пункт меню." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "Ярлык настраиваемого пункта" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "Ярлык настраиваемого пункта меню." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "Ссылка настраиваемого пункта" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "Место, которое должно открыться настраиваемым пунктом." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Система, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Система" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Управление сеансами, переключением состояния и пользователей" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "Об этом устройстве…" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Об этом компьютере" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Об Ubuntu Touch…" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Помощь…" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "Об UBports Foundation…" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "Режим рабочего стола" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Сообщить об ошибке…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Параметры системы…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Сетевые учётные записи…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Запустить скринсейвер" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Переключить пользователя…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Переключить пользователя" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Заблокировать/Переключить пользователя…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Заблокировать/Переключить пользователя" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Гостевой сеанс" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Завершить сеанс…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Спящий режим" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Перезагрузить…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Выключить…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Выключить" #: src/service.c:892 msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Приостановить удалённый сеанс" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Трекеры для ошибок операционной системы должны быть доступны с помощью\n" "веб-браузера.\n" "\n" "Индикатор сеанса Ayatana не мог найти\n" "веб-браузер на вашем компьютере." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Вы действительно хотите закрыть все приложения и завершить текущий сеанс?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "Некоторые обновления не будут применены до перезагрузки компьютера." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Вы действительно хотите закрыть все приложения и перезагрузить компьютер?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть все приложения и выключить компьютер?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Руководство пользователя XFCE для рабочего стола должно быть доступным " "через\n" "веб-браузер.\n" "\n" "Индикатор сеанса Ayatana не смог найти\n" "веб-браузер на вашем компьютере." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикатор сессий Ayatana пока не знает, как показать\n" "запущенное на рабочем столе руководство пользователя или центр поддержки. \n" "\n" "Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Отображение информации на %s требует\n" "веб-браузера.\n" "\n" "Индикатор сеанса Ayatana не смог найти\n" "веб-браузер на вашем компьютере." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикатор сессий Ayatana пока не поддерживает запуск приложения\n" "системных настроек для вашей среды рабочего стола.\n" "\n" "Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикатор сессий Ayatana пока не поддерживает изменение пароля\n" "для вашей среды рабочего стола.\n" "\n" "Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикатор сессий Ayatana пока не знает, как показать\n" "информацию о запущенной среде рабочего стола.\n" "\n" "Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "Справка %s" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Классический гостевой сеанс" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Запустить гостевой сеанс с классической рабочей средой" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заблокировать экран" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершение сеанса" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Перезагрузка" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Выключение" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершить сеанс" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Перезагрузить" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Выключить" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершить сеанс" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Перезагрузка..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Выключить..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Перезагрузить" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Выполнить перезагрузку..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Некоторые обновления программ будут применены после перезагрузки " #~ "компьютера." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Сменить с %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Нет обновлений программ" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Доступны обновления..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Установка обновлений..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Перезагрузите компьютер для завершения обновления..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Настройка экранов…" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Автозапуск программ..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Подключённые устройства" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Принтеры" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Сканеры" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Веб-камера" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Пользователи..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s веб-камера" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Сканер" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s сканер" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезагрузить..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Завершить сеанс..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Выключить..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезагрузить..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Перезагрузить..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Смена пользователя..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Смена %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Выключить..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Завершить сеанс»." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сеанс" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Выключить»."