# Slovenian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 14:28+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ne prikaži pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega zagona in izklopa " "sistema" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Vklop in izklop prikaza pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega " "zagona in izklopa." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Odstrani gumb za odjavo iz menija seje" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Določi, da gumb odjava ni prikazan v meniju seje." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Odstrani gumb za ponovni zagon iz menija seje" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Določi, da gumb ponovni zagon ni prikazan v meniju seje." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Odstrani gumb za izklop iz menija seje" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Določi, da gumb izklop ni prikazan v meniju seje." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Gost" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemske nastavitve ..." #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Spletni računi ..." #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." #: ../src/service.c:587 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Seja gosta" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Odjava ..." #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859 #: ../src/backend-dbus/actions.c:861 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Ponovni zagon ..." #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900 #: ../src/backend-dbus/actions.c:902 msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Izklop ..." #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937 #: ../src/backend-dbus/actions.c:939 msgid "Shut Down" msgstr "Izklop" #: ../src/backend-dbus/actions.c:853 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in se odjaviti iz sistema?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:854 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Nekatere posodobitve programske opreme ne bodo uveljavljene do ponovnega " "zagona računalnika." #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903 #: ../src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../src/backend-dbus/actions.c:901 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in ponovno zagnati " "računalnik?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in izklopiti računalnik?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1003 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1024 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1074 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1087 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1104 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasična seja gosta" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Zažene sejo gosta s klasičnim namizjem" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zaklep zaslona" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odjava" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ponovni zagon" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Izklop" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odjava" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ponovno zaženi" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Izklopi" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odjavi se" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Ponoven zagon ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Izklop ..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Ponovno zaženi" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Ponovno zaženi ..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Nekatere posodobitve programov ne bodo uveljavljene dokler računalnika " #~ "ponovno ne zaženete." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Preklopi iz %s ..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Programi so posodobljeni" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Na voljo so posodobitve ..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Posodobitve se nameščajo ..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Ponoven zagon za dokončanje posodobitev ..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Zasloni ..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Začetni programi ..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Priključene naprave" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Tiskalniki" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Optični bralniki" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Spletna kamera" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Uporabniški računi ..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Spletna kamera %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Optični bralnik" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Optični bralnik %s" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Preklop uporabnika ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izklop ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovni zagon ..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gumba za izklop ne pokaže v meniju seje." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odjava ..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gumba za odjavo ne prikaže v meniju seje." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izklop ..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Preklop iz računa %s ..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seja" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gumba za ponovni zagon ne prikaže v meniju seje." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovni zagon ..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ponovno zaženi ..."