# Serbian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:41+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Спречава прозорче за потврђивање акције одјављивања, поновног покретања и " "гашења" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Да ли ће бити приказано или не прозорче за потврђивање акције одјављивања, " "поновног покретања и гашења." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Уклања ставку Одјављивања из менија сесије" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Чини да се дугме за одјављивање не приказује у изборнику сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Уклања ставку Поновног покретања из менија сесије" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Чини да се дугме за поновно покретање не приказује у изборнику сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Уклања ставку Гашења из менија сесије" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Чини да се дугме за гашење не приказује у изборнику сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Уклања ставку Поновног покретања из менија сесије" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Чини да се дугме за поновно покретање не приказује у менију сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Уклања ставку Поновног покретања из менија сесије" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Гост" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Подешавања система…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Налози на мрежи…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:697 src/service.c:713 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Пребаци налог корисника..." #: src/service.c:698 src/service.c:714 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Пребаци налог корисника..." #: src/service.c:710 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Пребаци налог корисника..." #: src/service.c:711 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Пребаци налог корисника..." #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Сесија за госта" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Одјављивање…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Рестартуј…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Угаси…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Угаси" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Сесија за госта" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да се одјавите са " "рачунара?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Нека ажурирања софтвера се неће применити све до следећег рестартовања " "рачунара." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да рестартујете " "рачунар?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да угасите рачунар?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Класична сесија госта" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Покрените сесију госта користећи класичну радну површ" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Закључај екран" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Одјављивање" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Поново покрени" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Гашење" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Одјављивање" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Поново покрени" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Угаси" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Одјави ме" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Поново покрени..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Угаси..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Рестартуј" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Ипак поново покрени..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Нека ажурирања софтвера неће бити примењена све до следећег покретања " #~ "рачунара." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "Покрени корисника..." #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Пребаци са „%s“..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Софвер је ажуриран" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Доступна ажурирања..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Инсталација ажурирања..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Поново покрени да довршиш ажурирања..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Екрани..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Почетни програми..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Прикључени уређаји" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Штампачи" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Скенери" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Веб камерица" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Кориснички налози..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s веб камерица" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Скенер" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s скенер" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Промени корисника..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Гашење..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартовање..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Одјављивање..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Гашење..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартовање..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Рестартуј..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Пребаци на %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Рестартуј да се доврши надоградња" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Рестартуј да се доврши надоградња" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Чини да се дугме за одјављивање не приказује у менију сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Чини да се дугме за гашење не приказује у менију сесије." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сесија"