# Thai translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:42+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "ให้แสดงหรือไม่แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ถอนรายการออกจากระบบออกจากเมนูวาระ" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเริ่มเครื่องใหม่ในเมนูวาระ" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "ถอนรายการปิดเครื่องออกจากเมนูวาระ" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "ผู้ใช้ชั่วคราว" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "ตั้งค่าระบบ…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "บัญชีออนไลน์…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: ../src/service.c:589 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราว" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "ออกจากระบบ…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "พักเครื่อง" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "จำศีล" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "ปิดเครื่อง…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "ปิดเครื่อง" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและออกจากคอมพิวเตอร์?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์ในบางครั้งจะปรับใช้หลังจากเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่" #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและปิดเครื่องคอมพิวเตอร์?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราวแบบดั้งเดิม" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "เริ่มใช้พื้นโต๊ะแบบดั้งเดิมกับวาระผู้ใช้ชั่วคราว" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ออกจากระบบ" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "ปิดเครื่อง" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ออกจากระบบ" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "ปิดเครื่อง" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ออกจากระบบ" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่…" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "การปรับข้อมูลในบางซอฟต์แวร์จะไม่มีผล จนกว่าจะเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "สลับจาก %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่แล้ว" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "อัปเดตใหม่ออกแล้ว..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "กำลังติดตั้งการปรับข้อมูล..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "เริ่มเครื่องใหม่เพื่อทำการปรับรุ่น..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "จอภาพ..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแล้ว" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "เครื่องพิมพ์" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "เครื่องสแกน" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "เว็บแคม" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s เว็บแคม" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "เครื่องสแกน" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s เครื่องสแกน" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ออกจากระบบ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "สลับผู้ใช้..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "สลับจาก %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในเมนูวาระ" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "วาระ" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์..."