# Thai translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 21:41+0000\n" "Last-Translator: UnlimiTed Channel \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 #, fuzzy msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "ให้แสดงหรือไม่แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ถอนรายการออกจากระบบออกจากเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเริ่มเครื่องใหม่ในเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "ถอนรายการปิดเครื่องออกจากเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "ผู้ใช้ชั่วคราว" #: src/service.c:386 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:387 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:391 src/service.c:392 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:397 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:399 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:410 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:416 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:427 #, fuzzy msgid "System Settings…" msgstr "ตั้งค่าระบบ…" #: src/service.c:429 msgid "Online Accounts…" msgstr "บัญชีออนไลน์…" #: src/service.c:632 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:640 src/service.c:656 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: src/service.c:641 src/service.c:657 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: src/service.c:653 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: src/service.c:654 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: src/service.c:660 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:705 msgid "Guest Session" msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราว" #: src/service.c:782 msgid "Log Out…" msgstr "ออกจากระบบ…" #: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" #: src/service.c:800 msgid "Suspend" msgstr "พักเครื่อง" #: src/service.c:803 msgid "Hibernate" msgstr "จำศีล" #: src/service.c:808 msgid "Restart…" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่…" #: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: src/service.c:815 msgid "Shut Down…" msgstr "ปิดเครื่อง…" #: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "ปิดเครื่อง" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและออกจากคอมพิวเตอร์?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์ในบางครั้งจะปรับใช้หลังจากเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่" #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและปิดเครื่องคอมพิวเตอร์?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราวแบบดั้งเดิม" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "เริ่มใช้พื้นโต๊ะแบบดั้งเดิมกับวาระผู้ใช้ชั่วคราว" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ออกจากระบบ" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "ปิดเครื่อง" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ออกจากระบบ" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "ปิดเครื่อง" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ออกจากระบบ" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่…" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "การปรับข้อมูลในบางซอฟต์แวร์จะไม่มีผล จนกว่าจะเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "สลับจาก %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่แล้ว" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "อัปเดตใหม่ออกแล้ว..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "กำลังติดตั้งการปรับข้อมูล..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "เริ่มเครื่องใหม่เพื่อทำการปรับรุ่น..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "จอภาพ..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแล้ว" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "เครื่องพิมพ์" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "เครื่องสแกน" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "เว็บแคม" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s เว็บแคม" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "เครื่องสแกน" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s เครื่องสแกน" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ออกจากระบบ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "สลับผู้ใช้..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "สลับจาก %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "วาระ" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์..."