# Turkish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 18:33+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Oturum kapatma, yeniden başlatma ve bilgisayarı kapatma eylemleri için onay " "iletişim kutusunu engelleyin" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Oturum kapatma, yeniden başlatma ve bilgisayarı kapatma eylemlerinde onay " "iletişim kutusunu göster veya gösterme." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Oturumu Kapat öğesini oturum menüsünden kaldır" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Oturumu Kapat Düğmesini Oturum Menüsünde Görünür Yapar." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Yeniden Başlat öğesini oturum menüsünden kaldır." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Oturumu Yeniden Başlat Düğmesini Oturum Menüsünde Görünür Yapar." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Bilgisayarı kapat öğesini oturum menüsünden kaldır." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Bilgisayarı Kapat Düğmesini Oturum Menüsünde Görünür Yapar." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Oturum menüsünde Yeniden Başlat ögesinin görünürlüğünü zorla" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Yeniden başlatmanın gösterilmemesi gereken ortamlarda bile oturum menüsünde " "gösterilmesini sağlar." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Kullanıcının gerçek adının panelde görünürlüğünü belirle" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Kullanıcı adının panelden kaldırılmasına izin ver" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Kullanıcı listesini göster" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Kullanıcı listesinin kullanıcı tarafından gizlenmesine izin ver." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "Aygıt bilgisi ögesini göster" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "Aygıt bilgisi menüsü ögesini göster." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "Masaüstü yardım ögesini göster" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "Masaüstü ortamı yardım menüsü ögesini göster." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "Dağıtım yardım ögesini göster" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "Dağıtım yardım menüsü ögesini göster." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "Hata bildirim ögesini göster" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "Hata bildirim menüsü ögesini göster." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "Özel öge göster" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "Özel menü ögesini göster." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "Özel öge etiketi" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "Özel menü ögesinin etiketi." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "Özel öge URI'si" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "Özel menü ögesinin açacağı konum." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistem, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Oturum yönetimi, durum ve kullanıcı değiştirme" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Konuk" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "Bu Aygıt Hakkında…" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Bu Bilgisayar Hakkında" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Ubuntu Touch Hakkında…" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Yardımı…" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "UBports Vakfı Hakkında…" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "Masaüstü modu" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Hata Bildir…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Sistem Ayarları…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Çevrimiçi Hesaplar…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucuyu Başlat" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Hesap değiştir…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Hesap değiştir" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Hesap Kilitle/Değiştir…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Hesap Kilitle/Değiştir" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Konuk Oturumu" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Oturumu Kapat…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Hazırda Beklet" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Yeniden Başlat…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Bilgisayarı Kapat…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #: src/service.c:892 msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Uzak Oturumu Askıya Al" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "İşletim sisteminin hata izleyicisine bir web tarayıcısı ile\n" "erişilmesi gerekiyor.\n" "\n" "Ayatana Oturum Göstergesi bilgisayarınızda\n" "herhangi bir web tarayıcısı bulamadı." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Tüm programları kapatmak ve çıkış yapmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Bazı yazılım güncellemeleri, bilgisayar yeniden başlatılıncaya kadar " "uygulanmayacaktır." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Tüm programları sonlandırıp bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinize emin " "misiniz?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Tüm programları sonlandırıp bilgisayarı kapatmak istediğinize emin misiniz?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "XFCE masaüstü kullanıcı kılavuzunun bir web tarayıcısıyla\n" "erişilebilir olması gerekir.\n" "\n" "Ayatana Oturum Göstergesi bilgisayarınızda\n" "herhangi bir web tarayıcısı bulamadı." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana Oturum Göstergesi, şu anda çalışan masaüstünün kullanıcı\n" "kılavuzunun veya yardım merkezinin nasıl gösterileceğini henüz bilmiyor.\n" "\n" "Lütfen bunu aşağıdaki adresten geliştiricilere bildirin:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "%s Bilgi Göstermek için\n" "Bir Tarayıcaya ihtiyacınız var.\n" "\n" " Ayatana Session Indicator Bilgisayarınızda\n" "tarayıcı bulamadı." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana Oturum Göstergesi henüz masaüstü ortamınız için sistem\n" "ayarları uygulamasının çağrılmasını desteklemiyor.\n" "\n" "Lütfen bunu aşağıdaki adresten geliştiricilere bildirin:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana Oturum Göstergesi henüz masaüstü ortamınız için\n" "parola değişikliklerini desteklemiyor.\n" "\n" "Lütfen bunu aşağıdaki adresten geliştiricilere bildirin:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana Oturum Göstergesi, şu anda çalışan masaüstü ortamının\n" "bilgilerinin nasıl gösterileceğini henüz bilmiyor.\n" "\n" "Lütfen bunu aşağıdaki adresten geliştiricilere bildirin:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "%s Yardım" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasik Konuk Oturumu" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Klasik masaüstünü kullanarak bir konuk oturumu başlat" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ekranı Kilitle" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Oturumu Kapat" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Yeniden Başlat" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Bilgisayarı Kapat" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Oturumu Kapat" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Yeniden Başlat" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Bilgisayarı Kapat" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Oturumu Kapat" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Kapat..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Yeniden Başlat" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Yeniden Başlatma Yerine...." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Bazı Yazılımların Güncelemesi Bilgisayar Yeniden Başlatılana Kadar " #~ "Uygulanamaz." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Geçiş Yapılan: %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Sisteminiz Güncel" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Güncelleştirmeler Edinilebilir..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Güncellemeler Yükleniyor..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için yeniden başlatın..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Ekranlar..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Başlangıç Uygulamaları..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Eklenen Aygıtlar" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Yazıcılar" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Tarayıcılar" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Web Kamerası" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Kullanıcı Hesapları..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s Webcam" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Tarayıcı" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s Tarayıcı" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Oturumu Kapat..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Bilgisayarı Kapat..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Kullanıcı Değiştir..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oturumu kapat düğmesinin oturum menüsünde görünmemesini sağlar." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Bilgisayarı Kapat..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Geçiş Yapılan: %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Güncelleştirme İşlemini Tamamlamak için Yeniden Başlat..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Güncelleştirme İşlemini Tamamlamak için Yeniden Başlat" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Oturum" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bilgisayarı kapat düğmesinin oturum menüsünde görünmemesini sağlar."