# Turkish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 03:28+0000\n"
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
msgstr ""

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr ""

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Çıkış, yeniden başlatma ve kapatma eylemini onaylamak için iletişim kutusunu "
"kapat"

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Çıkış, yeniden başlatma ve kapatma eylemleri için onay iletişim kutusu "
"gösterin veya göstermeyin."

#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumdan Çık"

#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
#: ../src/session-service.c:722
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"

#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
msgid "Switch Off"
msgstr "Kapat"

#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
msgid "Log Out..."
msgstr "Oturumu Kapat..."

#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
#: ../src/session-service.c:724
msgid "Restart..."
msgstr "Yeniden Başlat..."

#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
msgid "Switch Off..."
msgstr "Kapat..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Çık"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Switch Off"
msgstr "Kapat"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr "Tüm programları kapatıp oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Tüm programları kapatıp bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
"misiniz?"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Tüm programları kapatıp bilgisayarı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Çık"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Switch Off"
msgstr "Kapat"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart..."
msgstr "Yeniden Başlat..."

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Switch Off..."
msgstr "Kapat..."

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Yeniden Başlat"

#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead..."
msgstr "Yeniden Başlat..."

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
msgstr ""
"Bazı yazılım güncellemeleri bilgisayar yeniden başlatılıncaya kadar "
"uygulanmayacak."

#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"

#: ../src/indicator-session.c:272
msgid "Switch User..."
msgstr "Kullanıcı Değiştir..."

#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
#. twice in the label.  Not sure how to do that yet.
#: ../src/indicator-session.c:301
#, c-format
msgid "Switch From %s..."
msgstr "Geçiş yapılan %s..."

#: ../src/session-service.c:512
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"

#: ../src/session-service.c:535
msgid "Guest Session"
msgstr "Konuk Oturumu"

#: ../src/session-service.c:623
msgid "Sleep"
msgstr "Uyku"

#: ../src/session-service.c:630
msgid "Hibernate"
msgstr "Uyku Kipine Geç"

#: ../src/session-service.c:712
msgid "Restart Required"
msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli"

#: ../src/session-service.c:714
msgid "Restart Required..."
msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli..."

#~ msgid ""
#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
#~ "restart.  Restart to apply software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Ancak sistem yeniden başlatıldıktan sonra geçerli olabilecek "
#~ "güncelleştirmeler yüklediniz.  Yazılım güncelleştirmelerini uygulamak "
#~ "için yeniden başlatın."

#~ msgid "You will be logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d sâniye içinde çıkarılacaksınız."

#~ msgid "The computer will restart in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Bilgisayar %d sâniye içinde yeniden başlatılacak."

#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Bilgisayar %d sâniye içinde kapatılacak."