# Ukrainian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:14+0000\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Не показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та " "перезавантаження" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Чи показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та " "перезавантаження." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Прибрати з меню сеансу пункт \"Завершити сеанс\"" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Робить так, що кнопка виходу не відображається в меню сесії." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Прибрати з меню сеансу пункт \"Перезавантаження\"." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Робить так, що кнопка перезавантаження не відображається в меню сесії." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Прибрати з меню сеансу пункт \"Вимкнути\"." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Робить так, що кнопка вимкнення не відображається в меню сесії." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Примусове відображення пункту \"Перезавантаження\" у меню сеансу" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Примушує відображати \"Перезавантаження\" в меню сеансу навіть у тих " "середовищах, де не повинно відображатися." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Визначає чи відображати повне ім'я Користувача на панелі" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Дозволяє видалити ім'я користувача з панелі" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Показати список користувачів" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Дозволити користувачу приховувати список користувачів." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "Показати пункт з інформацією про пристрій" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "Показати пункт меню з інформацію про пристрій." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "Показати пункт з довідкою робочого столу" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "Показати пункт меню з довідкою щодо оточення робочого столу." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "Показати пункт з довідкою дистрибутива" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "Показати пункт меню з довідкою про дистрибутив." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "Показати пункт зі звітом про помилку" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "Показати пункт меню зі звітом про помилку." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "Показати власний пункт" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "Показати власний пункт меню." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "Ярлик власного пункту" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "Ярлик власного пункту меню." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "Посилання власного пункту" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "Розташування, яке повинне відкритися власним пунктом меню." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Система, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Система" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Керування сеансами, статусом та перемиканням користувачів" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Гість" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "Про цей пристрій…" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Про цей комп'ютер" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Про Ubuntu Touch…" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Допомога…" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "Про UBports Foundation…" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "Режим робочого столу" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Повідомити про помилку…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Системні параметри…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Мережеві облікові записи…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Запустити заставку" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Перемикнути обліковий запис…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Перемкнути обліковий запис" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Гостьовий сеанс" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Завершити сеанс…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Режим сну" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Перезавантажити…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Вимкнути…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнути" #: src/service.c:892 msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Призупинити віддалений сеанс" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Трекери для помилок операційної системи мають бути доступними за допомогою \n" "веб-браузера.\n" "\n" "Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти \n" "веб-браузера на вашому комп'ютері." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити всі програми та вийти з системи?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Деякі оновлення програмного забезпечення будуть застосовані лише після " "перезавантаження комп'ютера." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та перезавантажити комп'ютер?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та вимкнути комп'ютер?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Довідник користувача XFCE для робочого стола має бути доступним через\n" "веб-браузер.\n" "\n" "Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти\n" "веб-браузера на вашому комп'ютері." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Індикатор сеансу Ayatana ще не знає, як показати\n" "користувацький посібник чи довідковий центр, що працює наразі.\n" "\n" "Повідомте про це розробникам за адресою:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Відображення інформації на %s вимагає\n" "веб-браузера.\n" "\n" "Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти\n" "веб-браузера на вашому комп'ютері." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Індикатор сесії Ayatana не підтримує запуск програми\n" "системних налаштувань для вашого робочого оточення.\n" "\n" "Будь ласка, повідомте про це розробникам на:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Індикатор сеансу Ayatana все ще не підтримує зміну пароля\n" "для настільного середовища.\n" "\n" "Повідомте про це розробникам на:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Індикатор сеансу Ayatana ще не знає, як показати\n" "інформацію поточного середовища на робочому столі.\n" "\n" "Повідомте про це розробникам за адресою:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "%s Допомога" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Класичний гостьовий сеанс" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заблокувати екран" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершення сеансу" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Перезавантаження" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Вимкнення" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершити сеанс" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Перезавантажити" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Вимкнути" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Завершити сеанс" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Вимкнути..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Перезавантажити" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Деякі оновлення програм не вступлять в силу доки комп'ютер не буде " #~ "перезавантажений." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Наявні оновлення..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Встановлення оновлень..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Монітори..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Автозапуск програм...." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Під’єднані пристрої" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Принтери" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Сканери" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Веб-камера" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Сканер" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Вимкнути..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Завершити сеанс..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Змінити користувача..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Переключитись з %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Вимкнути..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Завершити сеанс» в меню." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Вимкнути комп’ютер» в меню." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сеанс"