# Vietnamese translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:43+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Bỏ hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và tắt máy" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Hiển thị hay không hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và " "tắt máy." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Loại bỏ mục Đăng xuất khỏi trình đơn phiên làm việc" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Gỡ mục Tắt máy khỏi trình đơn phiên làm việc" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Làm cho nút Khởi động lại không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "Khách" #: src/service.c:386 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:387 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:391 src/service.c:392 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:397 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:399 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:410 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:416 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:427 msgid "System Settings…" msgstr "Thiết lập hệ thống…" #: src/service.c:429 msgid "Online Accounts…" msgstr "Tài khoản trực tuyến…" #: src/service.c:632 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:640 src/service.c:656 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Tài khoản trực tuyến..." #: src/service.c:641 src/service.c:657 msgid "Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:653 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Tài khoản trực tuyến..." #: src/service.c:654 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:660 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:705 msgid "Guest Session" msgstr "Phiên làm việc cho khách" #: src/service.c:782 msgid "Log Out…" msgstr "Đăng xuất…" #: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #: src/service.c:800 msgid "Suspend" msgstr "Tạm dừng" #: src/service.c:803 msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: src/service.c:808 msgid "Restart…" msgstr "Khởi động lại…" #: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: src/service.c:815 msgid "Shut Down…" msgstr "Tắt máy…" #: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Tắt máy" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và đăng xuất khỏi máy tính?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Một vài cập nhật phần mềm không thể được sử dụng cho đến lần khởi động lại " "máy kế tiếp" #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và khởi động lại máy tính?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và tắt máy tính?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Phiên làm việc cho khách cổ điển" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Khoá màn hình" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Khởi động lại" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Tắt máy" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Khởi động lại" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Tắt máy" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Khởi động lại để cập nhật" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế " #~ "tiếp." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Chuyển từ %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Cập nhật phần mềm" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Cập nhật sẵn sàng..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Đang cài đặt cập nhật..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Màn hình..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Ứng dụng khởi chạy..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Thiết bị đã gắn kết" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Máy in" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Máy quét" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Tài khoản người dùng..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Webcam %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Máy quét" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Máy quét %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Đăng xuất..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Chuyển người dùng..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Chuyển từ người dùng %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Làm cho nút Đăng xuất không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Khởi động lại để cập nhật..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Làm cho nút Tắt máy không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Phiên chạy"