# Vietnamese translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:43+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Bỏ hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và tắt máy" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Hiển thị hay không hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và " "tắt máy." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Loại bỏ mục Đăng xuất khỏi trình đơn phiên làm việc" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Gỡ mục Tắt máy khỏi trình đơn phiên làm việc" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Khách" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" msgstr "Thiết lập hệ thống…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" msgstr "Tài khoản trực tuyến…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Tài khoản trực tuyến..." #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 msgid "Switch Account" msgstr "" #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Tài khoản trực tuyến..." #: ../src/service.c:589 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" msgstr "Phiên làm việc cho khách" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" msgstr "Đăng xuất…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Tạm dừng" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" msgstr "Khởi động lại…" #: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936 #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: ../src/service.c:730 msgid "Shut Down…" msgstr "Tắt máy…" #: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973 #: ../src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Shut Down" msgstr "Tắt máy" #: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và đăng xuất khỏi máy tính?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Một vài cập nhật phần mềm không thể được sử dụng cho đến lần khởi động lại " "máy kế tiếp" #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và khởi động lại máy tính?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và tắt máy tính?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Phiên làm việc cho khách cổ điển" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Khoá màn hình" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Khởi động lại" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Tắt máy" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Khởi động lại" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Tắt máy" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đăng xuất" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Khởi động lại để cập nhật" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế " #~ "tiếp." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Chuyển từ %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Cập nhật phần mềm" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Cập nhật sẵn sàng..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Đang cài đặt cập nhật..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Màn hình..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Ứng dụng khởi chạy..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Thiết bị đã gắn kết" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Máy in" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Máy quét" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Tài khoản người dùng..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Webcam %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Máy quét" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Máy quét %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Đăng xuất..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Chuyển người dùng..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Chuyển từ người dùng %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Làm cho nút Đăng xuất không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Khởi động lại để cập nhật..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Làm cho nút Khởi động lại không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Làm cho nút Tắt máy không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Phiên chạy"