1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
|
# Belarusian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Прабраць дыялог падцьверджаньня выхаду, рэстарту ці выключэньня сыстэмы"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Ці паказваць дыялог пацверджання выхаду, рэстарту ці выключэння сістэмы."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Выдаліць элемент «Выйсьці» з меню сеансу"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робіць так, што кнопка выхаду не адлюстроўвалася ў меню сеансу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Выдаліць пункт Перазагрузіць з меню сесіі"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робіць так, што кнопка перазагрузкі не адлюстроўваецца ў меню сеансу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Выдаліць пункт Выключыць з меню сесіі"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робіць так, што кнопка выключэння не адлюстроўваецца ў меню сеансу."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Сістэма, %s"
#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Госць"
#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "Дапамога %s"
#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "Дапамога %s"
#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Аб гэтым кампутары"
#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""
#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Сістэмныя налады…"
#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Сеткавыя конты…"
#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запусціць застаўку"
#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Пераключыць конт…"
#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Пераключыць конт"
#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблакаваць/пераключыць конт…"
#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблакаваць/пераключыць конт"
#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Заблакаваць"
#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Гасьцявая сэсія"
#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Завяршэнне сесіі…"
#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Завяршыць сэанс"
#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Прыпыніць"
#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Усыпіць"
#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Перазагрука…"
#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусьціць"
#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Выключэнне…"
#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключыць"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце закрыць усе праграмы і выйсьці?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Некаторыя абнаўленні не будуць ужытыя пакуль Вы не перазапусьціце кампутар."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і перазапусьціць кампутар?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і выключыць кампутар?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
#, fuzzy
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator яшчэ не ведае, як паказаць\n"
"інфармацыю аб дзейным працоўным асяроддзі.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator не падтрымлівае запуск праграмы\n"
"сістэмных налад для вашага працоўнага асяроддзя.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator не падтрымлівае змену пароля\n"
"для вашага працоўнага асяроддзя.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator яшчэ не ведае, як паказаць\n"
"інфармацыю аб дзейным працоўным асяроддзі.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Замкнуць экран"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завяршыць сэанс"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перазапусьціць"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключыць"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завяршыць сэанс"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перазапусьціць"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключыць"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Выйсьці"
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перазапусьціць"
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перазапусьціць..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завяршыць сэанс…"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключыць…"
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Пераключыць карыстальніка"
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Пераключыцца з %s..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Зрабіць каб кнопка выхаду не паказвалася ў мэню сэансу."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перазапусьціць..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключыць…"
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перазапусьціць..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Перазагрузіць каб завершыць абнаўленне"
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Перазагрузіць каб завершыць абнаўленне..."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сесія"
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Зрабіць каб кнопка перазагрузкі не адлюстроўвалась ў меню сесіі."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Зрабіць каб кнопка выключэння не адлюстроўвалась ў меню сесіі."
|