aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 34aba81f588394bf955be1f69889ff6ea05d628b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
# Czech translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Marný <tomik.marny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"session-applet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Potlačit dialogové okno pro potvrzení odhlášení, restartování a vypnutí"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Určuje, zda se mají či nemají zobrazovat potvrzující dialogová okna při "
"odhlášení, restartování a vypnutí."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Odebrat položku Odhlásit z nabídky sezení"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Nezobrazí tlačítko odhlášení v nabídce sezení."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Odstranit položku Restartovat z nabídky sezení."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Způsobí to, že se nezobrazí tlačítko restart v nabídce sezení."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Odstranit položku Vypnout z nabídky sezení."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Způsobí to, že se nezobrazí tlačítko vypnutí v nabídce sezení."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Odstranit položku Restartovat z nabídky sezení"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Provede se takové nastavení, že tlačítko pro restart bude zobrazeno i v "
"nabídce sezení ve kterém by se zobrazovat nemělo."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Určete viditelnost skutečného jména uživatele na panelu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Povolit odstranění jména uživatele z panelu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Zobrazit seznam uživatelů"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Povolit, aby uživatel skryl seznam uživatelů."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Systém, %s"

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Správa relací, stav a přepínání uživatelů"

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Host"

#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr "O Ubuntu Touch…"

#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr "O nadaci UBports…"

#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Nápověda k…"

#: src/service.c:397
msgid "About This Device…"
msgstr "O tomto počítači…"

#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr "O tomto počítači"

#: src/service.c:410
msgid "Desktop mode"
msgstr "Desktopový režim"

#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Nahlásit chybu…"

#: src/service.c:427
msgid "System Settings…"
msgstr "Nastavení systému…"

#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "On-line účty…"

#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Spustit šetřič obrazovky"

#: src/service.c:640 src/service.c:656
msgid "Switch Account…"
msgstr "Přepnout uživatele…"

#: src/service.c:641 src/service.c:657
msgid "Switch Account"
msgstr "Přepnout uživatele"

#: src/service.c:653
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Uzamknout/přepnout uživatele…"

#: src/service.c:654
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Uzamknout/přepnout uživatele"

#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout sezení"

#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "Sezení hosta"

#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásit…"

#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"

#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"

#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"

#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "Restartovat…"

#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "Vypnout…"

#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Vypnout"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Pro přístup k systém pro správu hlášení chyb pro operační systém\n"
"je třeba webového prohlížeče.\n"
"\n"
"Ayatana indikátor sezení na počítači nenalezl žádný\n"
"webový prohlížeč."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a odhlásit se?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Některé aktualizace softwaru budou uplatněny až po restartu počítače."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a restartovat počítač?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a vypnout počítač?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Pro přístup k uživatelské příručce prostředí XFCE\n"
"je třeba webového prohlížeče.\n"
"\n"
"Ayatana indikátor sezení na počítači nenalezl žádný\n"
"webový prohlížeč."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana indikátoru sezení není známo, jak zobrazit uživatelskou\n"
"příručku nebo centrum nápovědy nyní spuštěného prostředí.\n"
"\n"
"Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Pro zobrazení informací o %s je třeba webového\n"
"prohlížeče.\n"
"\n"
"Ayatana indikátor sezení na počítači nenalezl žádný\n"
"webový prohlížeč."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana indikátor sezení zatím nepodporuje vyvolání aplikace pro\n"
"nastavení systému ve vašem desktopovém prostředí.\n"
"\n"
"Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana indikátor sezení zatím nepodporuje změnu hesla ve vašem\n"
"desktopovém prostředí.\n"
"\n"
"Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana indikátor sezení zatím neví, jak zobrazit informace o právě\n"
"spuštěném desktopovém prostředí.\n"
"\n"
"Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "Nápověda k %s"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasické sezení hosta"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Spustí klasické sezení pro hosta"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlášení"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Restartování"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Vypnutí"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásit"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Restartovat"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Vypnout"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásit"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Restartovat..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Vypnout..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Radši restartovat"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Místo toho restartovat..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr "Některé aktualizace se neprojeví až do příštího restartu počítače."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Přepnout z %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software je aktuální"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Jsou k dispozici aktualizace..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Instalují se aktualizace"

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Displeje..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Aplikace po spuštění..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Připojená zařízení"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Tiskárny"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skenery"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webkamera"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Uživatelské účty..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s webová kamera"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Skener"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s skener"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Restartovat..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Vypnout..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Odhlásit..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Přepnout uživatele..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Přepnout z %s..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Radši restartovat..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Restartovat..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro odhlášení nebude zobrazeno v "
#~ "nabídce sezení."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Vypnout..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro vypnutí nebude zobrazeno v "
#~ "nabídce sezení."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sezení"