aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 8a4248d4cad06313a0b08410ace80f65e31230c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 20:12+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Ocultar el diálogo para confirmar el cierre de sesión, reinicio y apagado"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Mostrar o no los diálogos de confirmación para cerrar sesión, reiniciar y "
"apagar."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Quitar la opción «Cerrar sesión» del menú de sesión"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Hace que el botón de cerrar sesión no aparezca en el menú de sesión."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Quitar la opción «Reiniciar» del menú de sesión."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Hace que el botón de reiniciar no aparezca en el menú de sesión."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Quitar la opción «Apagar» del menú de sesión."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Hace que el botón de apagar no aparezca en el menú de sesión."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Forzar la visibilidad del elemento Reiniciar en el menú de la sesión"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Hace que el reinicio se muestre en el menú de la sesión incluso en los "
"entornos donde no debería mostrarse."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Determinar la visibilidad del nombre real del usuario en el panel"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Permitir la eliminación del nombre del usuario del panel"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Mostrar la lista de usuarios"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Permite que el usuario oculte la lista de usuarios."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
#, fuzzy
msgid "Show the custom menu item."
msgstr "Mostrar la lista de usuarios"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"

#: src/service.c:201 src/service.c:211
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Gestión de sesiones, estado y cambio de usuario"

#: src/service.c:337
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: src/service.c:407
msgid "About This Device…"
msgstr "Acerca de este dispositivo…"

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr "Acerca del equipo"

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr "Acerca de Ubuntu Touch…"

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Ayuda…"

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr "Acerca de la Fundación UBports…"

#: src/service.c:456
msgid "Desktop mode"
msgstr "Modo escritorio"

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Informar de un problema…"

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr "Configuración del sistema…"

#: src/service.c:481
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Cuentas en línea…"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Iniciar el salvapantallas"

#: src/service.c:697 src/service.c:713
msgid "Switch Account…"
msgstr "Cambiar de cuenta…"

#: src/service.c:698 src/service.c:714
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambiar de cuenta"

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Bloquear/cambiar de cuenta…"

#: src/service.c:711
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Bloquear/cambiar de cuenta"

#: src/service.c:717
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

#: src/service.c:762
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesión de invitado"

#: src/service.c:843
msgid "Log Out…"
msgstr "Cerrar sesión…"

#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: src/service.c:869
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: src/service.c:872
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: src/service.c:876
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"

#: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "Apagar…"

#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "Sesión de invitado"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Para abrir el sitio de seguimiento de problemas del sistema operativo,\n"
"es necesario contar con un navegador web.\n"
"\n"
"El menú de sesiones Ayatana no pudo encontrar ningún\n"
"navegador web en el equipo."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "¿Confirma que quiere cerrar todos los programas y salir de la cuenta?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se "
"reinicie."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "¿Confirma que quiere cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "¿Confirma que quiere cerrar todos los programas y apagar el equipo?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Para acceder a la guía de usuario del escritorio XFCE, es necesario\n"
"contar con un navegador web.\n"
"\n"
"El menú de sesiones Ayatana no pudo encontrar ningún\n"
"navegador web en el equipo."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"El menú de sesiones Ayatana no sabe aún cómo mostrar\n"
"la guía de usuario o el centro de ayuda del entorno en ejecución.\n"
"\n"
"Informe de este problema a los desarrolladores:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Es necesario contar con un navegador web para mostrar\n"
"información sobre %s.\n"
"\n"
"El menú de sesiones Ayatana no pudo encontrar ningún\n"
"navegador web en el equipo."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"El menú de sesiones de Ayatana aún no admite el programa\n"
"de configuración de este entorno de escritorio.\n"
"\n"
"Informe de este problema a los desarrolladores:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"El menú de sesiones de Ayatana no admite aún cambios de la\n"
"contraseña para su entorno de escritorio.\n"
"\n"
"Informe de este problema a los desarrolladores en:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"El menú de sesiones de Ayatana no sabe aún como mostrar\n"
"la información del entorno de escritorio ejecutándose actualmente.\n"
"\n"
"Informe de este problema a los desarrolladores en:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "Ayuda de %s"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sesión de invitado clásica"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Iniciar una sesión de invitado usando el escritorio clásico"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloquear la pantalla"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Cerrar sesión"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Cerrar sesión"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Cerrar sesión"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Reiniciar…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Apagar…"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Mejor reiniciar"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Mejor reiniciar…"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "No se aplicarán algunas actualizaciones de software hasta que el equipo "
#~ "se reinicie."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Cambiar desde %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software actualizado"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Actualizaciones disponibles…"

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Actualizaciones instalándose…"

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Reiniciar para completar las actualizaciones…"

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Pantallas…"

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Aplicaciones al inicio…"

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Dispositivos conectados"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Impresoras"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Escáneres"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Cámara web"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Cuentas de usuario…"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Cámara web %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Escáner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Escáner %s"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Cambiar de usuario..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Apagar..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Cerrar sesión..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Mejor reiniciar..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Cambiar desde %s..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Hace que el botón de cerrar sesión no se muestre en el menú de sesión."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Apagar..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Hace que el botón de apagar no se muestre en el menú de sesión."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización…"