1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
|
# Estonian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Taaskäivituse, väljalogimise ja väljalülitamise kinnitusdialoogi ei näidata"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Kas näidata kinnitusdialoogi taaskäivitusel, väljalogimisel ja "
"väljalülitamisel või mitte."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Väljalogimise nupu eemaldamine sessioonimenüüst"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Teeb nii, et väljalogimise nuppu sessioonimenüüs ei näidata."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Taaskäivituse nupu eemaldamine sessioonimenüüst"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Teeb nii, et taaskäivitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Väljalülitamise nupu eemaldamine sessioonimenüüst"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Teeb nii, et väljalülitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Süsteem, %s"
#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Külaline"
#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s töölaua abi"
#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s abi"
#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Selle arvuti teave"
#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Teata veast…"
#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Süsteemi seadistamine…"
#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Võrgukontod…"
#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Käivita ekraanisäästja"
#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Vaheta kontot…"
#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Konto vahetus"
#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Lukusta/vaheta konto…"
#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Konto lukustamine/vahetus"
#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Külalissessioon"
#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Logi välja…"
#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"
#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Uinak"
#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"
#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Taaskäivita…"
#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"
#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Lülita välja…"
#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Lülita välja"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Operatsioonisüsteemi veahaldurit peab kasutama\n"
"veebilehitsejaga.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator ei suutnud su arvutist\n"
"leida mitte ühtegi veebilehitsejat."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvutist välja logida?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Mõned tarkvarauuendused rakenduvad pärast arvuti taaskäivitamist."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti taaskäivitada?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti välja lülitada?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"XFCE töölaua kasutaja juhendi kuvamiseks on vajalik \n"
"veebilehitseja.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator ei leidnud su arvutist \n"
"mitte ühtegi veebilehitsejat."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei tea hetkel, kuidas kuvada hetkel\n"
"töötava töölaua keskkonna kasutaja juhendit või abikeskust.\n"
"\n"
"Palun raporteeri sellest arendajatel aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"%s teabe kuvamiseks on vajalik veebilehitseja.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator ei leidnud su arvutist\n"
"mitte ühtegi veebilehitsejat."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei toeta hetkel süsteemi sätete \n"
"rakendamist su töölaua keskkonnale.\n"
"\n"
"Palun raporteeri sellest arendajatele aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei toeta parooli vahetamist sinu töölaua "
"keskkonnas.\n"
"\n"
"Palun raporteeri selles arendajatele aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei tea hetkel, kuidas kuvada hetkel\n"
"töötava töölaua keskkonna informatsiooni.\n"
"\n"
"Palun raporteeri sellest arendajatel aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klassikaline külalissessioon"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Külalissessiooni alustamine klassikalise töölauaga"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lukusta ekraan"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Väljalogimine"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Taaskäivitamine"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Väljalülitamine"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Logi välja"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Taaskäivita"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Lülita välja"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Logi välja"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Taaskäivita..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Lülita välja..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Tee hoopis taaskäivitus"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Taaskäivita selle asemel, et..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Mõned tarkvarauuendused ei rakendu enne, kui arvutile tehakse algkäivitus."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Lülitu kasutajalt %s..."
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Tarkvara uuendamine..."
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Uuendused saadaval..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Uuenduste paigaldamine..."
#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Kuvarid..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Isekäivituvad rakendused..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Ühendatud seadmed"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Printerid"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skännerid"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Veebikaamera"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Kasutajakontod..."
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s veebikaamera"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Skänner"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s skänner"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Lülita välja..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Vaheta kasutajat..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Taaskäivita..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Logi välja..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Taaskäivita..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Tee hoopis taaskäivitus..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Vahetada %s..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Lülita välja..."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessioon"
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Väljalogimise nuppu ei näidata sessioonimenüüs."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Taaskäivituse nuppu ei näidata sessioonimenüüs."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Väljalülitamise nuppu ei näidata sessioonimenüüs."
|