aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr_CA.po
blob: 68e10e1af113ccad2cce81217a88a430b86c731d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/fr_CA/>\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
"redémarrage ou d'un arrêt"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
"redémarrage ou d'un arrêt."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Enlever l'option de redémarrage du menu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Système, %s"

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Système"

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Invité"

#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Aide"

#: src/service.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Aide"

#: src/service.c:387
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "À propos de cet ordinateur"

#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "À propos de cet ordinateur"

#: src/service.c:400
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "%s Aide pour le bureau"

#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Signaler un bogue…"

#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Paramètres système…"

#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Comptes en ligne…"

#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Économiseur d'écran"

#: src/service.c:630 src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Changer de compte…"

#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Changer de compte"

#: src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Verrouiller/Changer de compte…"

#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Verrouiller/Changer de compte"

#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"

#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Session d'invité"

#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Déconnexion…"

#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"

#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"

#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Redémarrage…"

#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Arrêt en cours…"

#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Un navigateur web est nécessaire pour accéder au traqueur de bogues\n"
"du système d'exploitation.\n"
"\n"
"L'Indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n"
"navigateur web sur votre ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un "
"redémarrage de l'ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Le guide utilisateur de bureau XFCE doit être consulté avec\n"
"un navigateur web.\n"
"\n"
"L'indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n"
"navigateur web sur votre ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'Indicateur de session Ayatana ne sait pas encore comment montrer\n"
"le guide d'utilisation ou le centre d'aide du bureau en cours d'exécution.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"L'affichage des informations sur %s nécessite\n"
"un navigateur web.\n"
"\n"
"L'indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n"
"navigateur web sur votre ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'Indicateur de session Ayatana ne prend pas encore en charge l'évocation\n"
"de l'application de paramètres système pour votre environnement de bureau.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicateur de session Ayatana ne prend pas encore en charge\n"
"les modifications de mot de passe pour votre environnement de bureau.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuse :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'Indicateur de session Ayatana ne sait pas encore comment montrer\n"
"les informations sur l'environnement de bureau en cours d'exécution.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"