aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fy.po
blob: 9434771549211ffba43a489f5f0a2e23e4138540 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
# Frisian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"De dialooch om ôfmelde, opnij starte en ôfslute te befêstigje ûnderdrukke"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Oft der befêstigingsdialoochen sjen matte wurde litten foar it ôfmelde, "
"opnij starte en ôfslute."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Smiet de ôfmeldkar út it sesjemenu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Smiet de ôfslutkar út it sesjemenu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Makket it sa dat de opnij-starte-knop net te sjen is yn it sesjemenu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr ""

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr ""

#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""

#: src/service.c:383
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr ""

#: src/service.c:387
msgid "About This Device…"
msgstr ""

#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: src/service.c:400
msgid "Desktop mode"
msgstr ""

#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Systeemynstellingen…"

#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Online akkounts…"

#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: src/service.c:630 src/service.c:646
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Online akkounts..."

#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr ""

#: src/service.c:643
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Online akkounts..."

#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr ""

#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr ""

#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Gastsessje"

#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Ôfmelde…"

#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Ôfmelde"

#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Ûnderbrekke"

#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Sliepe"

#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Opnij starte…"

#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Opnij starte"

#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Ôfslute…"

#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Ôfslute"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en fan de kompjûter ôf "
"wol melde?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Sommige softwarebywurkings sille net ôf binne oant de kompjûter opnij start "
"is."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Ôfbrekke"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter opnij "
"wol starte?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter ôf wol "
"slute?"

#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klassike gastsesje"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Start in gastsesje mei it klassike buroblêd"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Skerm skoattelje"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ôfmelde"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Opnij starte"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ôfslute"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ôfmelde"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Opnij starte"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ôfslute"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ôfmelde"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Dochs opnij starte"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software bywurke"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Bywurkingen beskikber..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Bywurkingen oan it ynstallearje..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Werjeftes..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Opstarttapassingen..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Oansluten apparaten"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Drukkers"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanners"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Skeakelje fan %s..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesje"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Makket it sa dat de ôfmeldknop net te sjen is yn it sesjemenu."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Makket is sa dat de ôfslutknop net te sjen is yn it sesjemenu."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Opnije starte..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Opnij starte..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Dochs opnij starte..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ôfslute..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ôfslute..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Ôfmelde..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Brûker skeakelje..."