aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gd.po
blob: a629368447d13224ea8d8e8f2ff17b3610e491c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
# Gaelic; Scottish translation for indicator-session
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:49+0000\n"
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Mùch a' co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich agus dùin sìos"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Foillsich no falaich?co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich "
"agus dùin sìos."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Gluais a ni Log a-mach bhon Clàr-iùil an t-seisein"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Dèan e mar nach nochd am putan log a-mach anns a'chlar-iùil an t-seisean."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Gluais a ni ath-tòisich bhon Clàr-iùil an t-seisein"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Dèan e mar nach nochd am putan ath-thòisich anns a'chlar-iùil an t-seisean."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Gluais a ni dùin sìos bhon Clàr-iùil an t-seisein"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Dèan e mar nach nochd am putan dùin-sios anns a'chlar-iùil an t-seisean."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Aoigh"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: ../src/service.c:361
msgid "System Settings…"
msgstr "Suidheachaidhean Siostam..."

#: ../src/service.c:363
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Cunntasan Air Loidhne..."

#: ../src/service.c:566
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..."

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..."

#: ../src/service.c:587
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..."

#: ../src/service.c:588
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..."

#: ../src/service.c:594
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../src/service.c:619
msgid "Guest Session"
msgstr "Seisean Aoigheachd"

#: ../src/service.c:696
msgid "Log Out…"
msgstr "Log a-mach..."

#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824
#: ../src/backend-dbus/actions.c:826
msgid "Log Out"
msgstr "Log a-mach"

#: ../src/service.c:714
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir air thaobh"

#: ../src/service.c:717
msgid "Hibernate"
msgstr "Cadal-gheamhraidh"

#: ../src/service.c:722
msgid "Restart…"
msgstr "Ath-tòisich..."

#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861
#: ../src/backend-dbus/actions.c:863
msgid "Restart"
msgstr "Ath-tòisich"

#: ../src/service.c:729
msgid "Shut Down…"
msgstr "Dùin Sìos..."

#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894
#: ../src/backend-dbus/actions.c:896
msgid "Shut Down"
msgstr "Dùin sìos"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:818
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus log a-"
"mach don coimpiutair?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:819
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Tha cuid ùrachadh bathar-bòg nach d'thig gu buil gus a' coimpiutair ath-"
"thòiseachadh  a-rithist."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:862
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus  ath-"
"thòiseachadh a choimpiutair?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:895
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus dùinadh "
"sìos a choimpiutair?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1035
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1021
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1036
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Seasan Aoigheachd Clasaigeach"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Tòisich seasan aoigheachd cleachdadh bàrr-deasc clasaigeach"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Glais  Sgrìn"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Log a-mach"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ath-tòisich"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Dùin sìos"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Log a-mach"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ath-tòisich"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Dùin sìos"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Log a-mach"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Ath-tòisich..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Dùin Sìos..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Ath-tòisich an àite"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Ath-thòisich an àite..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Cha bhuilich cuid ùrachaidhean bathar-bog gus ath thòiseachadh a' "
#~ "choimpiutar a-rithist."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Suidse Bhon %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Bathar-bog a dh'ionnsaigh an là"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Ùrachaidhean ri làimh..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Ùrachaidhean stàlachadh..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Ath-tòisich gu crìochnaich ùrachaidhean..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Clàran taisbeanaidh..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Prògraman tòiseachadh"

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Innleachdan Ceangailte"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Clò-bhualadairean"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Sganairean"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Cam-lìon"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Cunntasan Cleachdaiche..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s Lìoncam"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Sganair"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s Sganair"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan log a-mach nochdadh  anns a' clàr-iùil an "
#~ "t-seisein."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan ath-tòisich nochdadh  anns a' clàr-iùil an "
#~ "t-seisein."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Dùin sìos..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Ath-tòisich..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Log a-mach..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Ath-tòisich an àite..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Dùin sìos..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Ath-tòisich..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Suidse Cleachdaiche..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seisean"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Suidse bhon %s..."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan dùin sìos nochdadh  anns a' clàr-iùil an t-"
#~ "seisein."