1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
|
# Croatian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "Sakrij dijalog za potvrdu odjave, ponovnog pokretanja i isključivanja"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Treba li prikazati dijalog za potvrdu odjave, ponovnog pokretanja i "
"isključivanja računala."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Ukloni stavku \"Odjava\" iz izbornika"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Skriva tipku odjave u izborniku prijave."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Ukloni tipku za ponovno pokretanje iz izbornika sesije."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Skriva tipku ponovnog pokretanja u izborniku prijave."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Ukloni tipku za isključivanje iz izbornika sesije."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Skriva tipku isključivanja u izborniku prijave."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Prisili vidljivost elementa „Pokreni” u izborniku sesije"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Ponovo prikazuje pokretanje u izborniku sesije čak i u okruženjima u kojima "
"se ne bi trebalo prikazivati."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Odredi vidljivost pravog imena korisnika na ploči"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Dozvoli uklanjanje korisničkog imena s ploče"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Prikaži popis korisnika"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Dozvoli korisniku da sakrije popis korisnika."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sustav, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Upravljanje sesijama, stanje i mijenjanje korisnika"
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr "Informacije o Ubuntu Touch …"
#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr "Informacije o UBports Foundation …"
#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s pomoć …"
#: src/service.c:397
msgid "About This Device…"
msgstr "O ovom uređaju …"
#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr "O ovom računalu"
#: src/service.c:410
msgid "Desktop mode"
msgstr "Modus radne površine"
#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Prijavi grešku …"
#: src/service.c:427
msgid "System Settings…"
msgstr "Postavke sustava …"
#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Internetski računi …"
#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Pokreni zaštitu ekrana"
#: src/service.c:640 src/service.c:656
msgid "Switch Account…"
msgstr "Promijeni račun …"
#: src/service.c:641 src/service.c:657
msgid "Switch Account"
msgstr "Promijeni račun"
#: src/service.c:653
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Zaključaj/promijeni račun …"
#: src/service.c:654
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Zaključaj/promijeni račun"
#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesija gosta"
#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "Odjava …"
#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "Odgodi"
#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "Zamrzni"
#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "Pokreni ponovo …"
#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Pokreni ponovo"
#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "Isključi …"
#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Isključi"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Programu za praćenje grešaka operacijskog sustava treba pristupiti s\n"
"web-preglednikom.\n"
"\n"
"Ayatanov indikator sesije nije mogao pronaći niti jednog\n"
"web-preglednika na računalu."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Sigurno želiš zatvoriti sve programe i odjaviti se?"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Neke nadogradnje se neće primijeniti sve dok se računalo ponovo ne pokrene."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Sigurno želiš zatvoriti sve programe i ponovo pokrenuti računalo?"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Sigurno želiš zatvoriti sve programe i isključiti računalo?"
#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Korisničkom priručniku XFCE radne površine treba pristupiti s\n"
"web-preglednikom.\n"
"\n"
"Ayatanov indikator sesije nije mogao pronaći niti jednog\n"
"web-preglednika na računalu."
#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatanov indikator sesije još ne zna, kako prikazati korisnički\n"
"priručnik ili centar pomoći trenutačno pokrenutog okruženja.\n"
"\n"
"Prijavi ovo razvijateljima:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Za prikaz informacija na %s potreban je\n"
"web-preglednik.\n"
"\n"
"Ayatanov indikator sesije nije mogao pronaći niti jednog\n"
"web-preglednika na računalu."
#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatanov indikator sesije ne podržava pokretanje programa za\n"
"postavke sustava tvog okruženja – još ne.\n"
"\n"
"Prijavi ovo razvijateljima:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatanov indikator sesije ne podržava mijenjanje lozinke\n"
"za tvoje okruženje – još ne.\n"
"\n"
"Prijavi ovo razvijateljima:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatanov indikator sesije još ne zna, kako prikazati informacije\n"
"trenutačno pokrenutog okruženja.\n"
"\n"
"Prijavi ovo razvijateljima:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%s pomoć"
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasična prijava gosta"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Pokrenite prijavu gosta koristeći klasično okruženje"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Zaključavanje zaslona"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Isključivanje"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Isključivanje"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Isključivanje…"
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Radije ponovno pokreni"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Radije ponovno pokreni..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Neke dopune neće biti instalirane dok se računalo ponovno ne pokrene."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Promjena iz %s…"
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Softver ažuriran"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Dostupne dopune..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Dopune se instaliraju..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Zasloni..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Početni programi..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Priključeni uređaji"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Pisači"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skeneri"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Web kamera"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Korisnički računi..."
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s web kamera"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Skener"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s skener"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Ponovno pokretanje..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Odjava..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Isključivanje..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Promjena korisnika..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Ponovno pokretanje..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Radije ponovno pokreni"
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Promjena iz %s..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Skriva tipku odjave iz izbornika"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Isključivanje..."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje za dovršetak nadogradnje..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Ponovno pokretanje za dovršetak nadogradnje"
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Rezultira time da se tipka za gašenje ne prikazuje u izborniku prijave."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
|